3
E Kris haj o pakjamos
O Del xastravel amen kana pakǎs, haj na kana keras so phenel e Kris
1 O galateni bi gogǎqo! Kon thardǎs tumen ta na aśunen kaθar o ćaćimos? Kjar angla tumare jakha sas sikado sar sas rästignime o Isus Kristos. 2 Äk buki kamav te ʒanav tumenθar: Lilen o Duxo kä kerden so phenel e Kris, sau kä pakǎjen so aśunden? 3 Ćaćes sen bi gogǎqo? Pala so ïnćeposarden anθ-o Duxo, kamen akanak te termenin korkoro? 4 Nakhlen anθa kadikita anθa khanćesθe? Kamavas te na fi sas anθa khanćesθe. 5 Deć kadǎ: ov dinǎs tumen o Duxo haj kerdǎs minuni maśkar tumenθe, pentrukä kerden so phenel e Kris, sau pentrukä pakǎjen so aśunden?
6 Sa kadǎ o Avraam „pakǎjas anθ-o Del haj sas sokotime ćaćo.”a Ʒeneza 15:6 7 Deć te ʒanen kä äl ćhave le Avraamosqe si numa kola kaj pakǎn. 8 Dar e Skriptura ramosardǎs anθa aver njamuri kä atunć kana pakǎna, o Del va phenela anθa lenθe kä si ćaće, haj phendǎs le Avraamosqe e vestja laćhi: „Anθä tuθe si te aven binekuvintime saorä njamuri.”b Ʒeneza 12:3 9 Kadǎ kä kola kaj si len pakjamos, si binekuvintime anθ-äk than le Avraamoça, o manuś le pakjamasqo. 10 Käć kola kaj pakǎn kä aźutil len kana keren so phenel e Kris, si talaj armaj, kä si ramome: „Dino armaja si orkon ni kerel saorä ileça saorä bukǎ kaj si ramome anθ-o lil le Krisaqo.”c Deuteronomo 27:26 11 Dar si ćaćes kä o Del ni phenel khanikasqe kä si ćaćo anθa-i Kris, numa „kova o ćaćo si te trail anθa o pakjamos”.d Habakuk 2:4 12 E Kris ni beśel p-o pakjamos, dar „kova kaj kerel äl bukǎ so oj phenel, va traila anθa lenθe”.e Levitiko 18:5 13 O Kristos kindǎs amen anθa-i armaj le Krisaqi, ćhutǎs pes anθ-o than amaro anθ-e armaj (kä si ramome: „Dino armaja si kova kaj atïrnǎl p-o kaśt”),f Deuteronomo 21:23 14 ka e binekuvïntarǎ le Avraamosqi te avel avre njamurenqe anθa o Kristos Isus, haj anθa o pakjamos te las o Duxo savo sas fägäduime.
E Kris ni daśtil te rimol e fägäduinca
15 Phrala!le haj pheja!le, kana phenava tumenqe kadǎ, xakǎren? Äk phanglimos manuśäsqo, äk data zurǎrdo, konik ni daśtil te maj putrel les, nić te maj ćhul dajći. 16 Dar e fägäduinca sas kerdi le Avraamosqe haj lesqe „ćhavesqe”. Naj ramomeg Ʒeneza 17:7 „haj le ćhavenqe” sar anθa butenθe – haj ramol sar anθa jekh korkoro: „haj ke ćhavesqe”, savo si o Kristos. 17 Kadaja phenav kä e Kris, kaj avilis pala śtar śäla haj trǎnda bärś maj palal, ni daśtil te putrel o phanglimos, kaj sas zurǎrdo kaθar o Del maj anglal. E Kris ni daśtil te rimol e fägäduinca. 18 Kana e mośtenirja lelas pes kerindos so mangel e Kris, ni maj avel anθa-i fägäduinca, dar o Del dinǎs lan le Avraamosqe anθ-e fägäduinca. 19 Atunć sosθe si e Kris? Oj sas ćhutini te ïmpedekil o bezex ʒi kana va avela o Ćhavo, savesqe sas kerdi e fägäduinca. E Kris sas dini p-äl ïnʒerǎ anθ-äl vast le miźloćitoresqe. 20 O miźloćitori si maśkar äl duj riga, dar o Del kerdǎs korkoro e fägäduinca.
21 Atunć si e Kris kontra le fägäduincenqi kaj kerdǎs len o Del? Naj! Te dinǎsas pes äk kris kaj daśtilas te del viaca, o Del sokotilas tut kä san ćaćo, kana keresas so phenel kadaj kris. 22 Dar e Skriptura phenel kä o bezex phandadǎs sǎ, ka e fägäduinca te avel dini kolenqe kaj pakǎn, kä o Isus Kristos si pakjamasqo. 23 Anglal, ʒi kaj te avel o pakjamos, ame sǎmas ïnkǎrde kaθar e Kris haj phandade ʒi kaj sikadilos o pakjamos kaj sas te avel. 24 Kadǎ kä e Kris sas ćhutini te ïnkǎrel amen xarnes ʒi kaj te avel o Kristos haj anθa amenθe te phenel o Del kä sǎm ćaće anθa o pakjamos. 25 Pala so avilos o pakjamos, ni maj sǎm ïnkǎrde xarnes.
Anθ-o pakjamos sǎm äl ćhave le Devlesqe haj sǎm slobozi
26 Sǎ sen äl ćhave le Devlesqe anθ-o Kristos Isus anθa o pakjamos, 27 pentrukä sǎ kaj senas bolde anθ-o Kristos hurǎdilen le Kristosoça. 28 Ma naj nić evreo, nić greko, ma naj nić sklavo, nić manuś slobodo, nić murś, nić ʒuvli, kä tume sǎ sen jekh anθ-o Kristos Isus. 29 Haj kana sen le Kristososqe, atunć sen äl ćhave le Avraamosqe haj mośtenitorǎ pala e fägäduinca ⸤kaj dinǎs lan o Del⸥.
CC BY-NC-ND 3.0 Se puede compartir y redistribuir esta traducción de la Biblia o extractos de ella en cualquier formato, siempre que: Incluya la Información del copyright anterior. No se puede usar esta obra para beneficio comercial ni compensación económica. No se puede cambiar ninguna de las palabras textuales ni la puntuación de las Escrituras.