O Luca
1
1 But manuș astardiles te ramon ăc lil andal buchea save cherdineailes mașcar amende sar o Del phendeasas, 2 sar phende len amenghe cola cai dă anglal dichle len pe iachența hai slujisardes ⸤le Devlesche⸥ phenindos lesco cuvînto. 3 Cadea că păce rodem grijasa saoră buchea cadala, dă anglal, i me hotărîsardem caște ramov len tuche iech pala aver, raia Teofile, 4 caște daștis te gianes că codoia so sanas sicado si ciaces.
Ăc îngero phenel anda o cherimos le Ioanosco Bolitori
5 Cana o Irod sas thagar ande Iudeea, sas ăc rașai cai buciolas Zaharia. Ov sas anda o grupo le rașaiengo le Abiasco.a 1 Cronici 24:10 Leschi romni sas i oi andai famelia le Aronoschi hai buciolas Elisabeta. 6 Ăl dui sas ciace angla o Del hai phirenas bi doșaco sar phendeas o Rai andă saoră porunci hai crisimata lesche. 7 Nas len ciave, că e Elisabeta sas stearpo, hai ăl dui sas phure.
8 Ăc data sas o rîndo le gruposco le Zahariasco. Hai cana ov cherelas e buchi le rașaieschi angla o Del, 9 sas alome căl sorți, pala sar sas o obicei le rașaiengo, caște întril ando Templo le Raiesco hai te phabarel tămîia. 10 Co ciaso le tămîiimasco, but manuș anda o poporo rughinas pes avri. 11 Atunci ăc îngero le Raiesco sicadilos le Zahariasche hai beșlos che ciacii le altaroschi le tămîiimasco. 12 O Zaharia tulburisailos cana dichlea les, hai sas lesche dar. 13 Hai o îngero phendea lesche:
— Na dara Zahario, că o Del așundeas chi rugăciunea. Chi romni, e Elisabeta, va cherela tuche ăc ciavo hai va ciusa lesco anav Ioan. 14 Ov va cherela tuche bucuria hai fericirea hai but va bucurina pes că cherdineailos, 15 că va avela baro angla o Rai. Ni trăbul te pel nici mol, nici aver pimos,b Numerea 6:1-4 hai ov va pherdola Duho Sfînto dă cana va avela andăl pîntăcea pe dache. 16 Va cherela buten andal israelițea te bolden pes co Rai, lengo Del. 17 Va giala angla o Rai ando duho hai o zuralimos le proorocosco Ilia, caște cherel pacea mașcar ăl dada hai ăl ciavec Maleahi 4:5-6 hai caște sicavel colen cai ni așunen te aven gogheasa sar ăl ciace. Cadea va pregătila ăc poporo anda o Rai.
18 O Zaharia phendeas le îngerosche:
— Sar va gianava că ăl buchea cadala si ciace? Că me sem phuro, hai i mîrî romni si phuri.
19 O îngero dinea les anglal:
— Me sem o Gabriel cai beșav angla o Del. Semas dino drom te dav tusa duma hai te anav tuche cadai vestea lacii. 20 Ita că gi ando ghes cana va cherdeola cadal buchea, si te aves muto hai ni va daștisa te des duma,d Ezechiel 3:26; 24:27 că ni pacheaian mîră vorbe save va cherdeona că lengo timpo.
21 O poporo ajuchearelas le Zaharias hai mirinas pes că beșelas cadichi dă but ando Templo. 22 Cana înclistos, ni daștilas te del lenghe duma. On hacheardes că ando Templo sas les ăc vedenia. Ov cherelas lenghe semnea dar acilos muto. 23 Păce termenisardeas peo timpo le bucheaco, o Zaharia ghelos pesche chere.
24 Pala codoia e Elisabeta, leschi romni, acilis chamni. Beșlis chere pangi cion. Gîndilas pes: 25 „Ita so cherdeas o Rai anda mande! Acanac ov gîndisailos mande hai hastradea man anglal manuș anda o lagiavo.”
Ăc îngero phenel anda o cherimos le Isusosco
26 Andă le șovengo cion dă cana sas chamni e Elisabeta, o Del dineas drom le îngeros le Gabrielos andăc foro anda o ținuto le Galileeaco, po anav Nazaret, 27 că ăc cei bari logodime ăc manușăsa cai buciolas Iosif, anda o cher le Davidosco. O anav le ciaco bari sas Maria. 28 O îngero intrisailos late ando cher hai phendeas:
— Pace, tu, saveache dinea pes miștimos, o Rai si tusa!
29 Dar e Maria tulburisailis but catar ăl vorbe cadala, hai pucelas pes soste andinea lache cadav miștimos. 30 Hai o îngero phendea lache:
— Na dara, Mario, că arachlean miștimos co Del. 31 Ita că va aciosa chamni hai va cheresa ăc ciavo,e Isaia 7:14 savesche va ciusa lesco anav Isus. 32 Ov va avela baro hai va avela dino mui o Ciavo le Mai Baresco, hai o Rai o Del va dela les o scauno le thagarimasco lesche dadesco le Davidosco.f 2 Samuel 7:11-13; 16; Salmi 89:4; 132:11; Isaia 9:67; 16:5 33 Va stăpînila po cher le Iacovosco pentru totdeauna hai lesco thagarimos ni va termenila pes.g Daniel 2:44; 7:14, 18, 27; Evreea 1:8; Apocalipsa 11:5
34 E Maria phendeas le îngerosche:
— Sar va cherdeola e buchi cadaia, cana me ni gianav murșăstar?
35 O îngero dinea lan anglal:
— O Duho Sfînto va muchela pes pă tute hai o zuralimos le Mai Baresco va uciarela tut.h Exodo 40:34 Codolasche o ciavo sfînto, savo va cherdeola pes, va avela dino mui o Ciavo le Devlesco. 36 Dich, e Elisabeta, chi ruda, si i oi chamni hai căl phurimata va avela lan ăc ciavo. E giuvli anda savi ăl manuș phenen că ni daștil te avel lan ciave, acanac si andă le șovengo cion. 37 Căci anda o Del nai nici ăc buchi phari.i Geneza 18:14
38 E Maria phendeas:
— Sem e roaba le Raieschi. Te cherdeol pes manghe pala sar phendean!
Hai o îngero teleardeas latar.
E Maria gial che Elisabeta
39 Andăl ghesa codola e Maria uștilis hai sigo teleardeas păl plaia, andăc foro le Iudeeaco. 40 Întrisailis ando cher le Zahariasco hai phendea le Elisabetache dă mișto. 41 Cana e Elisabeta așundeas o miștimos cai phendea les e Maria, o ciavo mardilos andă laco păr, hai e Elisabeta pherdilis Duho Sfînto. 42 Dineas mui zurales:
— Mașcar ăl giuvlea tu san mai binecuvintime hai binecuvintime si o ciavo andă cheo păr! 43 Soste cherdeol pes manghe e buchi cadaia te avel mande e dei mîră Raieschi? 44 Că ita, cana așundem o miștimos cai phendean les manghe, o ciavo mardilos dă bucurie andă muro păr. 45 Bahtali san tu că pacheaian, că ăl buchea save phendea len tuche o Rai va cherdeona.
E ghili le Mariachi
46 E Maria phendeas:
— Muro ilo lăudil le Raies
47 hai bucuril pes muro duho ando Del, savo hastravel man,
48 anda codoia că sas les grija
catar e mai telal roaba leschi.j Salmi 138:6; 1 Samuel 1:11
Căci dich, dacanara angle, saoră manuș save va traiina va phenena manghe bahtali,k Salmi 72:17
49 că o Del o Zuralo cherdeas buchea bare anda mande.
Lesco anav si sfînto,
50 hai leschi mila si păl manuș cai daran lestar,
i pă cola save traiisardes gi acanac, hai i pă cola save va traina.l Salmi 103:17; Exodo 20:6
51 Buchea bare cherdeas pe vastesa,
pharadea colen cai si len gînduri mîndriache andă lengo ilo.
52 Le zuralen dinea len tele pa lenghe scaunea thagarimasche,
hai vazdeas le peraden.
53 Le bochalen ciaileardea len lacimatența
hai le bravalen dinea len avri bi chancesco andăl vast.
54 Avilos ando ajutori pe robosco o Israel,
căci ni bistardeas leschi mila cai ni termenil pes
55 caring o Avraam hai lesche ciave pentru totdeauna,
sar phendeas amare dadenghe.
56 Hai e Maria beșlis le Elisabetasa cam trin cion hai risailis chere.
O cherimos le Ioanosco o Bolitori
57 Cana avilos o timpo ca e Elisabeta te cherel, cherdeas ăc ciavo. 58 Așundes lache vecini hai lache rude că o Rai sicadea lache leschi mila, hai bucurinas pes andăc than lasa. 59 Andă le ohtongo ghes aviles te cheren le ciavesche o cinimos tele, hai camenas te ciun lesco anav Zaharia, pala o anav lesche dadesco. 60 Dar leschi dei dineas anglal:
— Na! Si te buciol Ioan.
61 On phendes lache:
— Conic anda chi famelia ni buciol cadea.
62 Cherenas semnea lesche dadesche, so anav camel te ciul le ciavesche. 63 O Zaharia mangleas ăc tăblița hai ramosardeas:
— Lesco anav si Ioan.
Hai sea aciles uimime. 64 Ande clipa codoia putardiles lesco mui hai leschi cib, hai începosailos te lăudil le Devles. 65 Hai saoră vecinenghe sas lenghe dar hai andă saoră plaia le Iudeeache delas pes duma anda cadal buchea. 66 Sea cai așunenas len gîndinas pes andă pe ile hai pucenas pes:
— So va cherdeola cadav ciavo?
Căci o vast le Raiesco sas ciaces lesa.
O Zaharia lăudil le Raies
67 O Zaharia, lesco dad, pherdilos duho Sfînto hai dineas duma andal buchea cai sicadea lesche o Del:
— 68 Lăudime te avel o Rai, o Del le Israelosco,
că avilos andă lesco ajutori hai chindeas palpale pe poporos.
69 Hai dinea amen ăc manuș zuralo
andai famelia pe roboschi o David te hastravel amen,
70 sar phendeas dămult prin pe proorocia ăl sfinți.
71 Dineas les drom te hastravel amen catar amare dușmaia
hai anda o vast saorăngo cai uron amen!
72 Cadea sicavel ov e mila caring amare dada
hai că ni bistrel peo phanglimos o sfînto,
73 e sovel cai halea lan amare dadesche le Avraamosche:
74 că păce va hastravela amen anda o vast amare dușmaengo,
va muchela amen te slujis lesche bi daraco
75 sfințimasa hai ciacimasa angla leste so va traiisa.
76 Hai tu, țignoreea, va avesa dino mui o prooroco le Mai Bare Devlesco,
că va giasa angla o Rai, caște pregătis lesche droma
77 hai te sicaves lesche poporos
că ov iertil lenghe bezeha caște hastravel len.
78 Că o ilo amare Devlesco si pherdo mila cai ni termenil pes,
hai leschi mila va cherela anda amende te răsăril o cham opralm Maleahi 4:2
79 caște luminil colen cai beșen ando tunearico
hai ande ucial le mulimaschi,
hai te înghearel amare pîrne po drom le paceaco!
80 O ciavo bareolas hai zuraolas andă peo duho. Beșlos andăl thana ăl mulane gi cana avilos o timpo te sicadeol le Israelosche.
a1:5 1 Cronici 24:10
b1:15 Numerea 6:1-4
c1:17 Maleahi 4:5-6
d1:20 Ezechiel 3:26; 24:27
e1:31 Isaia 7:14
f1:32 2 Samuel 7:11-13; 16; Salmi 89:4; 132:11; Isaia 9:67; 16:5
g1:33 Daniel 2:44; 7:14, 18, 27; Evreea 1:8; Apocalipsa 11:5
j1:48 Salmi 138:6; 1 Samuel 1:11
k1:48 Salmi 72:17
l1:50 Salmi 103:17; Exodo 20:6
m1:78 Maleahi 4:2
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.