15
O Samson phabarel ăl cîmpuri le filisteaenghe
1 Pala ăc timpo, pe vremea cana secerilas pes o ghiv, o Samson ghelos te dichel pe romnea hai lileas pesa ăc iedo. Ov phendeas:
— Camav te giav că mîră romni andă lachi hodaia.
Dar laco dad ni mucleas les te întril 2 hai phendeas:
— Ciaces gîndisailem că nasul uros lan, cadea că dinem lan că iech anda cola cai sas tusa. Nai cadea că lachi phei e mai tărni si mai șucar latar? Rughiv tut, le lan andă laco than!
3 Dar o Samson phendeas lenghe:
— De data cadaia si te avav bi doșaco cana cherav nasul le filisteaenghe!
4 Pala codoia o Samson ghelos hai astardeas trin șăla vulpi, lileas niște torțe hai phangleas le vulpean pori poreatar poc torțasa co mașcar. 5 Astardeas ăl torțe hai dineas o drom le vulpeango andăl ghiva le filisteaenghe. Ando felo codova phabile ăl snopi, o ghiv cai mai acilos bichidino hai ăl reza hai ăl măsline. 6 Atunci ăl filisteia pușle:
— Con cherdeas e buchi cadaia?
Dineas pes lenghe anglal:
— O Samson, o giamutro le manușăsco andai Timna, anda codoia că dineas lesche romnea că aver.
Hai ăl filisteia ghele contra lenghi hai dine len iag, lan hai lache dades. 7 O Samson phendeas lenghe:
— Codolasche că cherden e buchi cadaia, nai te mucav man gi cana ni va răzbuniva man pă tumende.
8 Hai mardeas len bi milaco,* Ando original si: „mardeas o purno opral pai coapsa”. sas ăc baro mudarimos. Pala codoia ghelos hai beșlos ando pharaiimos le stîncaco Etam.
O Samson hai e falca le hăreschi
9 Pala codoia ăl filisteia avile contra le Samsonoschi hai ciute pi tabăra ande Iuda hai pharadile gi co than cai buciol Falca. 10 Ăl murș andai Iuda phende:
— Soste avilen contra amari?
On dine anglal:
— Avileam te phandas le Samsonos hai te cheras lesche sar ov cherdeas amenghe.
11 Atunci trin mii manuș andai Iuda ghele co pharaiimos le stîncaco Etam hai pușle le Samsonos:
— Ni gianglean că ăl filisteia stăpînin amen? So cherdean amenghe?
Ov phendeas lenghe:
— Pala sar on cherde manghe, cadea cherdem lenghe i me.
12 On phende lesche:
— Avileam te phandas tut te das tut ando vast le filisteaiengo.
O Samson phendeas lenghe:
— Han manghe sovel că nai te mudaren man tume!
13 On phende lesche:
— Na. Numa phandas tut hai das tut andă lengo vast. Dar dă mudarimos nai te mudaras tut.
Hai phangle les duie șălența neve hai încalade les andai stînca.
14 Cana areslos co than Falca, ăl filisteia avile caring leste zbărîndos. Atunci o Duho le Raiesco avilos pă leste zuralimasa hai ăl șăle cai sas les căl vast cherdineaile sar pînza phabardi ande iag hai ăl phanglimata pele catar lesche vast. 15 Arachleas ăc falca hăreschi, cai încă nas șuchi, lileas lan ando vast hai lasa mudardeas ăc mia murș. 16 Hai o Samson phendeas:
— Ăc falcasa hăreschi
ăc grămada, dui grămezi,
ăc falcasa hăreschi
mudardem ăc mia murș!
17 Păce dineas duma, ciudeas e falca anda o vast. Anda codoia phendeas codol thanesche o Plai le Falcaco.
18 Pala codoia sas lesche bari truș hai dineas mui co Rai:
— Tu prin muro vast, cheo robo, dinean cav baro hastramos, hai acanac te merav trușatar hai te perav ando vast le filisteaiengo, cai nai cinde tele?
19 Hai o Del dineas andă dui e groapa cai sas ando than e Falca hai înclistos pai anda late. Păce pileas, o ilo le Samsonosco revenisardeas hai zurailos. Codolasche phendeas codol thanesche o Izvoro le Dimasco Mui cai si i aghes ando than Falca.
20 O Samson sas crisitori ando Israelo biș bărș, cana stăpîninas ăl filisteia.
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.