42
Kamav le Raies
(Karing o mai baro le muzikanțengo. Ăk ghili le ciavenghi le Koreski.)
1 Sar bilal o cerbo pala o pîrîo le paiesko,
kadea bilal muro ilo pala tute, Devla!
2 Si truș mîră ileske pala o Del, pala o Del o giuvindo!
Kana daștiv te giav te sikadov angla o Del?
3 Mîră apsea si muro marno ku ghes ku reat,
kana phendeol manghe saoro ghes: „Kai si keo Del?”
4 Anav manghe goghi kadal bukea hai saoro ilo muro rovel:
giavas le bute manușănța hai îngheardem len ko kher le Devlesko,
zbărîndos dă bukurie hai ghileanța naiimaske, but manuș ando ghes o baro.
5 Soste san tristo, muro ilo,
hai vakis andă ma?
Ajukear le Devles, kă pale va lăudiva les,
mîrî mîntuirea, muro Del!
6 Muro ilo si tristo,
kodolaske anav manghe goghi tutar anda o them le Iordanosko, katar o Hermono hai katar o Plai Țîino.
7 O adînko del mui o adînko ando vuieto le perimasko ke paiengo,
saoră ke talazuri hai ke valuri nakhles pa mande.
8 O ghes o Rai del manghe drom pi mila kai aciol,
hai e reat leski ghili si manța,
ăk rugăciunea le Devleski mîră viațako.
9 Va phenava le Devleske, mîrî stînka:
„Soste bistardean man?
Soste phirav roindos prigonime katar o dușmano?”
10 Sar ăk înkhearimos andă mîră kokalea si kana maren peske joko mandar mîră dușmaia,
kana phendeol manghe saoro ghes: „Kai si keo Del?”
11 Soste san tristo, muro ilo,
hai soste vakis andă ma?
Ajukear le Devles, kă pale va lăudiva les,
mîrî mîntuirea, muro Del!
CC BY-NC-ND 3.0 Vous pouvez partager et redistribuer cette traduction biblique ou des extraits de celle-ci dans n'importe quel format, à condition que:
- Vous incluez les informations de copyright ci-dessus.
- Vous n'utilisez pas cet oeuvre pour un avantage commercial ou une compensation monétaire.
- Vous ne changez aucun mot ou ponctuation des Écritures.