40
Ăk ghili nevi naiimaski
(Karing o mai baro le muzikanțengo. Ăk ghili le Davidoski.)
1 Ajukeardem gogheaver le Raies,
ov boldineailos karing mande hai așundeas muro dimos mui.
2 Înkaladea man andai haing le mulimaski,* O originalo nai klaro. Mai daștil pes te hakeardeol: „înkaladea man andai haing pherdi cik”. andai cik hai o nămolo.
Ciuteas mîră pîrne p-e stînka hai înkeardea man te na perav.
3 Ciuteas manghe ando mui ăk ghili nevi,
ăk ghili kabor dă baro si amaro Del.
But va dikhena hai si te daran,
si te pakean ando Rai.
4 Bahtalo si o manuș savo pakeal ando Rai
hai savo ni ortol pes karing ăl barikane hai ni phirel pala ăl ohaiimata!
5 Raia, muro Del, but si ke minuni hai ke planuri anda amende,
konik nai sar tute.
Kamavas te dav len duma hai te phenav len,
dar si but kaște ghinav len.
6 Ni kames nici jertfa anda sinia sfînto nici daro hamasko, putardean mîră kan.a Evreia 10:5-9† So hakeardeol o originalo nai klaro: „hanadean mîră kan”. E traducerea e purani ande cib le grecenghi phenel: „kerdean ăk trupo anda mande”.
Ni manghes nici phabarimos dă sea, nici jertfa te kerdov ujo.
7 Atunci phendem: „Dikh, kă avilem!
Ando lil si ramome anda mande.b Deuteronomo 17:14-20
8 Kamav numa ki voia te kerav, muro Del!
Hai keo sikaiimos si andă muro ilo.”
9 Ando kidimos baro le manușăngo dinem duma bukuroso anda o ciacimos.
Ita ni kidav muro ușt, Raia, tu gianes!
10 Ni garadem keo ciacimos andă muro ilo,
hai phendem keo pakeamos hai ki mîntuirea.
Ando kidimos le manușăngo ni darailem te phenav
kă ki mila aciol hai keres sea so phenes.
11 Tu, Raia, ni opris te mai phabol keo ilo anda mande,
hai ki mila hai keo pakeamos si te păzin man întotdeauna.
12 But nasulimata tîrkolin man,
aresle man mîră bezeha,
hai ni mai dikhav sar te hastrav.
Si mai but dă sar ăl bal mîră șăreske,
kovleol muro ilo.
13 Kodolaske, rughiv tut, hastra man, Raia!
Ajutisar man sigo, Raia!
14 Te aven lagiaveske, te kerdeon asamaske
sea kola kai roden te mudaren man!
Te aven dine palpale hai te loleon lagiavestar
kola kai kamen manghe nasul!
15 Te acion kașteske pe lagiavestar
save phenen manghe:
— Haha! Haha!
16 Te bukurin pes hai te aven fericime anda ki kauza
sea kai roden tut!
„Baro si o Rai” te phenen saoro timpo
kola kai kamen ki mîntuirea.
17 Me sem cioro hai nai man khanci,
dar le Raies te avel les grija mandar!
Tu san muro ajutori hai muro hastraiimos:
hai sigo, Devla!
*40:2 O originalo nai klaro. Mai daștil pes te hakeardeol: „înkaladea man andai haing pherdi cik”.
a40:6 Evreia 10:5-9
†40:6 So hakeardeol o originalo nai klaro: „hanadean mîră kan”. E traducerea e purani ande cib le grecenghi phenel: „kerdean ăk trupo anda mande”.
b40:7 Deuteronomo 17:14-20
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.