4
E Debora haj o Barak
1 Päće mulos o Ehud, äl israelicǎ pale kerde so si nasul angla o Raj. 2 Haj o Raj bikindǎs len anθ-o vast le Jabinosqo, o thagar le Kanaanosqo, savesqo thagarimos sas anθ-o Hacor. O baro lesqe armataqo sas o Sisera, savo beśelas k-o Harośet-Goim. 3 Äl israelicǎ dine muj k-o Raj, kä le Siseras sas les ïnǎ śäla urdona sastreça, haj dä biś bärś uśtjaelas le israelicen anθ-äl pïrne.
4 Anθ-o timpo kodova, anθ-o Israelo sas krisitori e Debora, äk prooroćica, e rromni le Lapidotosqi. 5 Oj beśelas tala o palmieri le Deboraqo, maśkar e Rama haj o Betel, p-äl Plaja le Efraimosqe, haj äl israelicǎ gele laθe anθa krisaθe. 6 Oj dinǎs drom te del muj le Barakos, o ćhavo le Abinoamosqo, anθa o Kedeś-Neftali, haj phendǎs lesqe:
— O Raj, o Del le Israelosqo porunćil tuqe: „Ʒa k-o plaj o Tabor haj le tuça deś mi manuś anθa o njamo le Neftalosqo haj anθa o njamo le Zabulonosqo! 7 Me va anava karing tuθe k-o paj Kiśon le Siseras, o baro le armataqo le Jabinosqi, lesqe urdonença haj lesqe bute manuśänça haj va dava les anθä kǒ vast.”
8 Haj o Barak phendǎs laqe:
— Kana avesa mança, si te ʒav, dar kana ni avesa mança, naj te ʒav.
9 Haj oj phendǎs:
— Miśto, si te ʒav tuça, dar atunća e onoarǎ naj te avel kiri p-o drom kaj va ʒasa, kä o Raj va dela le Siseras anθ-o vast äk ʒuvlǎqo.
Haj e Debora gelis le Barakoça k-o Kedeś. 10 O Barak dinǎs muj le njamos le Zabulunosqo haj le Neftalosqo k-o Kedeś, haj deś mi manuś ʒanas pala lesθe te mardǒn. E Debora gelis i oj leça.
11 Sas äk manuś kaj bućholas Heber, äk kenito. Ov dinǎsas pes rigaθe kaθar pǒ njamo, äl kenicǎ, äl ćhave le Xobabosqe, o sokro le Mojsǎsqo, haj ćhutǎs pǒ korto k-o steźari anθ-o Caanaim, paśa o Kedeś.
12 Phendinǎjlos le Siserasqe kä o Barak, o ćhavo le Abinoamosqo, gelos k-o plajo Tabor te mardǒl. 13 O Sisera kidǎs anθ-äk than saorä urdona pire, ïnǎ śäla urdona sastreça, haj saorä manuśän kaj sas leça. Telǎrde kaθar o Harośet-Goim haj aresle k-o paj Kiśon. 14 Atunć e Debora phendǎs le Barakosqe:
— Uśti, kä kadava si o ges kana o Raj dinǎs le Siseras anθä kǒ vast! Ita kä o Raj ʒal angla tuθe.
Haj o Barak dinǎs pes tele poa plaj Tabor deśe mie manuśänça pala pesθe. 15 O Raj naśadǎs angla o Barak le aźutoreça le sabǎqo le Siseras, saorä urdona haj saorï armata. O Sisera dinǎs pes tele anθa pǒ urdon haj naśelas telal. 16 O Barak naślos palal urdona haj pala-i armata ʒi k-o Harośet-Goim haj saorï armata le Siserasqi pelis ande sabia. Haj ni maj aćhilos nić jekh.
17 O Sisera naślos telal k-o korto le Jaelaqo, e rromni le Heberosqi o kenito, käć maśkar o Jabin, o thagar le Hacorosqo, haj e familia le Heberosqi o kenito sas paćǎ. 18 E Jael ïnklistis angla o Sisera haj phendǎs lesqe:
— Haj andrä, muro raj, haj manθe, na dara!
Ov ïntrisajlos laθe anθ-o korto haj oj ućhardǎs les äk kapaça. 19 Ov phendǎs laqe:
— De man, rugiv tut, äk cïra paj te pǎv, kä si manqe truś!
Oj putardǎs o burdufo le thudeça, dinǎs les te pel haj ućhardǎs les. 20 Ov phendǎs laqe:
— Beś k-o muj le kortosqo haj kana va avela dakoniva haj pućhela tut: «Si dakoniva kathe?», tu te des les anglal: «Naj khonik!»
21 E Jael, e rromni le Heberosqi, lilǎs äk araqo kortosqo, lilǎs äk ćokano, ïntrisajlis pohalja lesθe haj mardǎs lesqe o araqo anθ-e tïmpla, ʒi kana nakhlos anθ-e phuv. Ov sovelas phares kä sas khino, haj mulos. 22 Haj ita kä o Barak rodelas le Siseras. E Jael ïnklisti lesqe anglal haj phendǎs lesqe:
— Av haj si te sikavav tuqe le manuśäs kaj rodes les!
Ov ïntrisajlos laθe haj ita kä o Sisera beśelas ïntinzome, mulo, le arakoça anθ-e tïmpla. 23 Anθ-o ges kodova o Del bangǎrdǎs le Jabinos, o thagar le Kanaanosqo, angla äl israelicǎ. 24 O vast le israelicenqo mukelas pes maj phares p-o Jabin, o thagar le Kanaanosqo, ʒi kana nimićisarde les.
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.