40
Dui andal phandade si len pok suno
Pala ăk vremea, o paharniko hai o brutari le thagaresko ando Egipto kerde nasulimos pe stăpînoske. O faraono holeailos păl dui slujitorea pire: po mai baro le paharnicengo, hai po mai baro le brutarengo. Ciutea len te aven păzime ando kher le mai baresko le străjerengo, ando phandaiimos kai sas o Iosif phandado. O mai baro le străjerengo ciuteas le Iosifos te slujil lenghe.
Pala so beșles mai but vremea phandade (o paharniko hai o brutari le thagaresko le Egiptosko, save sas phandade ando phandaiimos), dikhles andăk reat ăl dui pok suno, hai fiosavo suno sas les aver tălmăcirea. O Iosif, kana avilos de tehara lende, dikhleas pă lende. Hai dikhlea len holeame. Pușleas le slujitoren le faraonoske, save sas lesa phandade ando phandaiimos leske stăpînosko:
— Soste sen holeame aghes?
On dine les anglal:
— Dikhleam ăk suno hai nai koniva te tălmăcil les.
O Iosif phendea lenghe:
— Ni gianen kă e tălmăcirea si katar o Del? Phenen manghe so suno dikhlen!
O mai baro le paharnicengo phendea le Iosifoske peo suno:
— Andă muro suno me dikhlem ăk vița angla mande. 10 E vița kadaia sas lan trin mlădițea. Pala kodoia dineas ăl frunze, kerdeas lulughea hai e drakh pakilis. 11 O paharo le faraonosko sas andă muro vast. Me lilem ăl drakha, înkheardem len ando paharo le faraonosko, hai ciutem o paharo ando vast le faraonosko.
12 O Iosif phendea leske:
— E tălmăcirea ke suneski si kadea: Ăl trin mlădițe si trin ghes. 13 Pa trin ghes o faraono si te vazdel keo șăro sar sas, si te ciul tut pale andă ki slujba hai si te cius pale o paharo ando vast le faraonosko, sar keresas mai anglal, kana sanas lesko paharniko. 14 Dar te anes tuke goghi i mandar kana avesa ko miștimos, hai rughiv tut te sikaves manghe miștimos! Ciu ăk vorba lacii anda mande ko faraono hai înkal man anda o kher kadava! 15 Kă semas lilo silasa anda o them le evreengo, hai kear kathe ni kerdem khanci te ciun man andă phandaiimos.
16 O mai baro le brutarengo, dikhindos kă o Iosif dineas ăk tălmăcirea lacii, phendeas:
— Dikhlem i me ăk suno. Pă muro șăro sas trin koșuri marneske. 17 Ando koșo opral sas saoră feluri marneske hai guglimaske kerde anda o faraono. Dar ăl ciriklea hanas len anda o koșo kai sas pă muro șăro.
18 O Iosif dineas anglal:
— E tălmăcirea ke suneski si kadea: Ăl trin koșuri si trin ghes. 19 Pala trin ghes, o faraono si te vazdel keo șăro tutar, si te ciul tut păk kașt hai keo mas si te han les ăl ciriklea.
20 Andă le trinengo ghes sas o ghes le faraonosko. Ov dineas ăk sinia anda saoră slujitorea pire. Vazdeas o șăro le mai baresko le paharnicengo hai o șăro le mai baresko le brutarengo angla pe slujitorea. 21 Le mai bares le paharnicengo ciutea les pale andă leski buki dă paharniko, hai ov ciuteas pale o paharo ando vast le faraonosko, 22 dar le mai bares le brutarengo spînzurisardea les, sar phendeas o Iosif pala lengo suno. 23 Dar o mai baro le paharnicengo ni mai andea peske goghi ko Iosif. Bistardea les.