22
O Balac dineas drom pala o Balaam
1 Ăl israelițea teleardes hai beșles ande Mulani le Moaboschi, închealtar o Iordano, angla o Ierihono. 2 O Balac, o ciavo le Țiporosco, dichleas sea so cherdeasas o Israel le emorițenghe. 3 Le moabițenghe sas lenghe dar catar ăc poporo cadichita dă baro, darailes catar ăl israelițea. 4 Ăl moabițea phendes le phurenghe le Madianosche:
— Cadal but manuș si te han sea so si andă amare riga, sar hal o guruv sea so si zeleno po cîmpo!
Pă atuncia sas thagar le Moabosco o Balac, o ciavo le Țiporosco. 5 Ov dineas drom manuș co Balaam, o ciavo le Beorosco, ando Petor po Pai o Eufrato andă lesco them, caște del les mui: „Ita, ăc poporo înclisto anda o Egipto, uciarel e phuv hai ciutea pes te beșel pașa mande. 6 Cadea rughiv tut te aves te des armaia cadal poporos anda mande, că si mai zuralo mandar! Cadea daștiva te marav les hai te goniv les anda muro them, că gianav că cas binecuvintis si binecuvintime hai cas des armaia si dino armaia.”
7 Ăl phure le Moabosche hai le Madianosche teleardes hai liles pesa daruri andai armai. Aresles co Balaam hai phende lesche so phendeas o Balac. 8 O Balaam phendea lenghe:
— Acion cathe areat, hai si te phenav tumenghe so va phenela manghe o Rai.
Hai ăl mai bare le Moabosche aciles co Balaam. 9 O Del avilos co Balaam hai phendeas:
— Con si ăl manuș cadala tusa?
10 O Balaam dinea anglal le Devles:
— O Balac le Țiporosco, o thagar le Moabosco dinea len drom te phenel manghe: 11 «Ita, ăc poporo savo înclisto anda o Egipto uciarel e phuv. Av orde te des les armaia anda mande! Cadea daștiva te marav les hai te goniv les.»
12 O Del phendeas le Balaamosche:
— Na gia lența, hai nici na de armaia codol poporos, că si binecuvintime!
13 O Balaam uștilos detehara hai phendeas le mai barenghe le Balacosche:
— Gian palpale andă tumaro them, că o Rai ni muchel man te giav tumența!
14 Ăl mai bare le Moabosche uștiles, risailes co Balac hai phendes lesche:
— O Balaam ni camnos te avel amența.
15 O Balac pale dineas drom mai but phure mai mișto dichle dă sar anglal. 16 Aresles co Balaam hai phendes lesche:
— Cadea del duma o Balac, o ciavo le Țiporosco: «Na muc chanci te opril tut, rughiv tut, te aves mande! 17 Că si te dav tut bari cinstea hai si te cherav sea so va phenesa manghe. Numa av orde, rughiv tut, hai de armaia anda mande cadal poporos!»
18 O Balaam dineas anglal le slujitoren le Balacosche:
— I te del man o Balac peo cher pherdo rupo hai sumnacai, sa ni daștivas te cherav nici ăc buchi, că si țîini că si bari, contra le poruncachi le Raieschi, mîră Devleschi. 19 Dar rughiv tumen, acion cathe i tume cadai reat caște dichav so va phenela manghe o Rai!
20 Po mașcar le reacheaco o Del avilos co Balaam hai phendea lesche:
— Cana ăl manuș cadala aviles te den tut mui, uști hai gia lența! Dar te cheres numa so va phenava tuche!
E hărni le Balaamoschi del duma
21 O Balaam uștilos detehara, ciuteas e șaua p-e hărni hai teleardeas le bare manușănța le Moabosche. 22 O Del holeailos că teleardeas, hai o îngero le Raiesco beșlos lesche contra ando drom. O Balaam sas pă pi hărni, hai dui slujitorea sas lesa. 23 Cana e hărni dichleas le îngeros le Raiesco beșîndos ando drom le sabiasa încaladi ando vast, dinea pes rigate anda o drom hai ghelis po cîmpo. O Balaam mardea lan caște anel lan po drom. 24 Atuncia o îngero le Raiesco beșles păc poateca andal reza, mașcar dui ziduri. 25 E hărni dichlea les, dinea pes caring o zido hai chideas o pîrno le Balaamosco ando zido. O Balaam pale mardea lan. 26 O îngero le Raiesco ghelos mai dur hai beșlos andăc than țîino cai nas drom te mai naches nici ch-e ciacii nici ch-e stîngo. 27 E hărni dichlea les hai tinzosailis tele tala o Balaam. O Balaam holeailos hai mardeas le hărnea ăc rovleasa. 28 O Rai puteardeas o mui le hărneaco, hai oi phendeas le Balaamosche:
— So cherdem tuche, că trivar mardean man?
29 O Balaam dineas anglal le hărnea:
— Că mardean tuche joco mandar! Te sas man ăc sabia ando vast, mudardemas tut gi acanac!
30 E hărni phendeas le Balaamosche:
— Ciaces ni sem me chi hărni pă savi phirdean saoro timpo gi ando ghes dă aghes? Mai cherdem tuche cadea?
Hai ov dineas anglal:
— Ni.
31 O Rai puteardeas ăl iacha le Balaamosche, hai ov dichleas le îngeros le Raiesco beșîndos ando drom, le sabiasa încaladi ando vast. Hai dineas cocia hai bangheardeas peo șăro. 32 O îngero le Raiesco phendea lesche:
— Soste mardean che hărnea trin drom? Ita, me înclistem te beșav chi contra, că cheo drom si nasul angla ma. 33 E hărni dichlea man hai dinea pes rigate angla mande trin drom. Ta na dineasas pes rigate angla mande, tut mudardemas tut gi acanac, hai lan muclemas lan giuvindi.
34 O Balaam phendeas le îngerosche le Raiesco:
— Cherdem bezeh, că ni gianglem că beșes andă muro drom te opris man. Acanac, cana si nasul angla tute so cherav, me si te riv man.
35 O îngero le Raiesco phendeas le Balaamosche:
— Gia cadal manușănța, dar te phenes numa so phenav tuche me!
Hai o Balaam ghelos le bare manușănța le Balacosche.
36 O Balac așundeas că avel o Balaam hai înclistos lesche anglal că ăc foro anda o Moab pașa o Pai Arnon, cai sas o hotari o mai dureardo. 37 O Balac phendeas le Balaamosche:
— Ni dinem drom tute te aves sigo? Soste ni avilean mande? Ni pacheas că daștiv te pochinav tut?
38 O Balaam dineas anglal le Balacos:
— Ita că avilem tute. Dar acanac, daștiv te phenav orso? Si te phenav numa so va phenela manghe o Del.
39 O Balaam ghelos le Balacosa hai aresles co Kireat-Huțot. 40 O Balac jertfisardeas guruva, brachea hai buznea hai anda lende dineas te hal le Balaamos hai le mai baren save sas lesa.
E proorociia e angluni le Balaamoschi
41 Detehara o Balac lileas le Balaamos opre po Plai o Bamot-Baal, hai othar o Balaam dichleas ăc rig anda o poporo le Israelosco.
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.