19
La Sodomakro giungaiibo
O dui ondeola othe risle ka Sodoma retii, the o Lot tele beșelas ka la Sodomakri porta. Kana o Lot dikheas len, uștiieas angla lende the tele bandiieas le cekatehe pe phu. The ode phendeas:
— Morre raia, aven an tumare sogalovoskro kher! Beșen kade an kede retii the thoven tumare pungre! ⸤Dake kamen,⸥ iokor tosarra uștien opre the șei gian pe tumaro drom!
The von ode phende:
— Na, ke sovas kade ari an drom an kede retii.
O Lot na mikeas len gii kai na lighindeas len andre an peskro kher. Kerdeas lenghe hhabo, pekeas lenghe miines the hhale. Gii kai na sute, la Sodomakre mușa katho tărne gii ko phure körbe lile leskro kher, o saste gine sode hasle. Dine cingar le Lotos the ode phende leske:
— Kai hin o manușa save eretii avile tute? An len amenghe ari te sovas lența!
O Lot ari ghieas lende, phangheas o udar pala peste the ode phendeas:
— Phralale, mangav tumen șukar, na keren kado giungaiibo! Hin man dui bare ciaia save na hhune pen mușența. Miken te anav len tumenghe ari, keren lența so kamen! De na keren khaici kale manușenghe, ke von an morro kher avile!
The von ode phende:
— Gia tuke!
Inke te ode phende:
— Kado manuș avieas te beșel kade sar idegheneon, the kamel te phenel amenghe so te keras? Akana mai giungales keraha tuva sar lența!
Ispine le Lotos the has te phaghen o udar. 10 Kola dui manușa ari zindearde pengre vasta the andre țerne pende le Lotos an kher the phangle o udar. 11 Le manușen kai hasle ari ka le khereskro udar, korrarde len katho mai ținono gii ko phuro, the na mai arakhle o udar.
12 O ondeola phucile katho Lot:
— Kon mai hin tut kade? Jamutre, ciave, ciaia the sekkon kon hin tut an foros, ghigia len ari kathar, 13 ke pustitinaha kado than! Ke o cingaribo vaș lenghe baro hino, vaș ode traneas amen o Dragon Del te pustitinas len.
14 O Lot ari ghieas the dumazindeas peskre jamutrența save lena leskre ciaian:
— Uștien, aven te mikas kado than, ke o Dragon Del pustitinela kado foros.
The leskre jamutre ode ghindinde ke vo numa kide phenel.
15 Kana dies kerdiieas, o ondeola sidearde le Lotos the ode phende:
— Uștie, le tra rromnea the tre duie ciaian save hine kade, te na meres vaș le foroskro giungaiibo!
16 Kana o Lot inke othe acieas, o dui manușa lile len vastendar, les, leskra rromnea the leskre ciaian, ke o Dragon Del kamneas te mentinel les. Ari lighinde len andra foros.
17 Pala soste ari lighinde len, ieg mașka lende ode phendeas:
— Mentin tro eletos! Te na dikhes pale, the te na aces khatiinde an kede sastii Mal! Naș po pleiis te na meres!
18 O Lot ode phendeas lenghe:
— O na, raia! 19 Dikh, lacio hanas ka tro sogalovos the baro lacibo kerdean manța, ke niikerdean morro eletos. De me na gianav te nașav gii po pleiis, ke risel man o giungaiibo the merav. 20 Dikh, kodo foros pașel hin kai te nașav an leste, the ținono hino! Mik te nașav kode, ke ținono hino, the acioho an eletos!
21 The vo ode phendeas leske:
— Dikh, te kede kerav. Na maroho tele kodo foros savo tu phenes. 22 Naș sigo kode, ke gii kai na rises kode, naștik te kerav khaici na gianav te kerav khaici.
Vaș ode kide biciol kodo foros Țoar.* Țoar ode ielentinel: ținono. 23 Kana o Lot othe riseas ko Țoar, ebe opre has avilo o kham.
24 The o Dragon Del dineas brișind phabarde barrența pe Gomora the pe Sodoma andra o menneos katho Dragon Del. 25 The tele mardeas kola fori, i sastii Mal, le saste manușen an fori the semindenos so barieas pe phu. 26 Le Lotoskri rromni pale dikheas the kerdiieas loneskro barr.
27 Iokor tosarra o Abraham opre uștiieas, ghieas ko kodo than kai acieas anglal ode angla o Dragon Del 28 the dikheas karig i Sodoma the karig i Gomora the karig i sastii Mal. The dikheas sar vazniieas pa phu o thu, sar andra ieg baro bo. 29 Kana o Del pustitindeas le Maleskri fori, na bristideas so mangheas o Abraham, the ari lighindeas le Lotos, kana tele mardeas o fori kai o Lot beșeas.
Le moabonengro the le ammoniengro lagiavo
30 O Lot ari avieas andra o Țoar the beșeas an pleii peskre duie ciaianța, ke daraneas te beșel an Țoar. An borlongos beșelas peskre duie ciaianța. 31 The i mai bari ode phendeas la mai țineoneake:
— Amaro dad phuro hino the nanii ieg muș te sovel amența, sar keren pe sastii phu. 32 Ama te das amare dades te piel mol the te cias amen tele lehe kai te avel amen ține ciave katha amaro dad!
33 An kode retii dine pengre dades te piel mol the i mai bari ghieas the tele ciudeas pes peskre dadehe. O Lot na giangheas ince kana leskri cei tele ciudeas pes lehe, the ince kana opre uștiieas. 34 An aver dies i mai bari ode phendeas la mai țineoneake:
— Dikh, eretii me ciudeom man tele morre dadehe. Ama te das les mol te piel te an kede retii, the gia the ciu tut te tu tele lehe, te avel amen ține ciave katha amaro dad!
35 Dine pengre dades te an kode retii te piel mol the i mai țineonii ghieas the tele ciudeas pes lehe. O Lot na giangheas ince kana leskri cei tele ciudeas pes lehe, the ince kana opre uștiieas.
36 The le Lotoskre dui ciaia bares acile katha pengro dad. 37 I mai bari nesveieas iekhe cias, saveske kide ciudeas leskro nav Moab. Vo has o dad kole neposkro le moabonengro, kon hine te akana. 38 Te i mai țineonii nesveieas iekhe cias, saveske kide ciudeas leskro nav Ben-Ammii. Vo has o dad kole neposkro le ammoniengro, kon hine te akana.

*19:22 Țoar ode ielentinel: ținono.