18
Trin manușa aven ko Abraham the phenen ke i Șara bares avela
An iekhe dieseskro baro tatiibo, kana o Abraham angla la șatrakro udar beșeas ka le Mamreskre bare cerefavi, o Dragon Del sikadeas pes leske.
Iekhar o Abraham opre dikheas the dikheas trine manușen save angla leste acile. Kana vo dikhea len katha la șatrakro udar, nașeas angla lende, tele bandiieas gii ka phu the ode phendeas:
— Raia, av kiso lacio, mangav tut șukar, te na nakhes pașa tro sogalovos! Mangav tut te mikes te anarav ebuka paniin tumen te thoven tumare pungre, the beșen telo cerefavos! Anav ieg kotor mangro te avel tumen zor, dake ebe kadarde phirdean karig tumaro sogalovos, the pala kode șei gian pe tumaro drom!
The von ode phende:
— Mișto, ker sar phendean!
O Abraham ghiea sigo an șatra ka Șara the ode phendeas lake:
— Le sigo ieg vika arro, parno, dagastin les the ker miines!
Nașeas ka ciurda the lieas iekhe borneuvos, terno the lacio, the dinea les ka peskro sogalovos, the vo kerdeas sigo o hhabo. Pala kode lieas țiral the thud the o mas so kerdeas, the ciudea len angla lende. Vo acieas pașa lende telo cerefavos, the von hhale.
Pala kode von ode phende leske:
— Kai hin tri rromni, i Șara?
The vo ode phendeas:
— Dikh, an șatra hinii.
10 The vo ode phendeas:
— Pala ieg borș pale avoho tute the dikh, la Șara, tra rromnea, avela la ieg țino ciavo.
The i Șara haiarelas pala la șatrakro udar pala leskro dumo. 11 O Abraham the i Șara phure hasle, zores phure hasle. Pe Șara na mai avile o giuiikane butea. 12 I Șara asaneas an peste: „Akana ko phuribe mai avela man örömos* Örömos = loșaniibo? The te morro rrom phuro hino.”
13 The o Dragon Del ode phendeas le Abrahamoske:
— Soske asaneas i Șara ke kide avela ke mai kerela iekhe ține cias the voi hinii phuri? 14 Hin vareso, so zores pharo hin le Dragone Deleske? Sar phendeom tuke, pala ieg borș pale avoho tute, the la Șara avela la ieg țino ciavo.
15 The i Șara na pringiandeas andre ke asaneas, ke has la dar. The vo ode phendeas:
— Ba igen, ke tu asanean.
O Abraham manghel pes ko Dragon Del vaș i Sodoma
16 O manușa opre uștiile othar the dikhle tele karig i Sodoma. The o Abraham ghiea lența the kișerindeas len. 17 O Dragon Del ode ghindindeas mai delmut: „Te garuvav me katho Abraham so keroho? 18 Ciaces ke ieg baro neamos zoralo avela andra Abraham, the aldimen avena pordal leste o saste neamii pe phu. 19 The vaș kode valostindeom le Abrahamos, kai te sikavel peskre ciavenghe the peskre neamoske save kerdeona pala leste, kai te niikeren le Dragone Deleskro drom. Kana von keren o ciacibo the o lacibo, o Dragon Del kerela le Abrahamoske so phendeas leske.” 20 Kide ke o Dragon Del ode phendeas:
— Baro hin o cingaribo vaș i Sodoma the i Gomora. Lengro bűnos zores pharo hin. 21 Vaș ode gioho tele te dikhav ke tear ke kise giungale hine sar o cingaribo so haiardeom. Dake na avela kide, gianoho.
22 Kola manușa riseiile penghe kothar the ghile penghe karig i Sodoma. O Dragon Del inke kode acelas anglo Abraham. 23 O Abraham pașel ghieas the ode phendeas:
— Ciaces hin ke mudarehe te le lacen the te le giungalen an iekhate? 24 Dake avela an foros pancivardeș lace manușa? Mudarehe o foros, the na bociatinehe kole thaneske vaș kola pancivardeș lace manușa save hin an foros? 25 Tu na han kiso kai te keres kede butii, te mudares le lacen le giungalența! Kide te avel le lacența sar le giungalența? Tu na han kiso! Kodo kon itelinel i sastii phu, na kerela vo o ciacibo?
26 The o Dragon Del ode phendeas:
— Dake arakhoho pancivardeșe lace manușen an foros Sodoma, bociatinoho kole saste thaneske vaș lenghe.
27 The o Abraham ode phendeas:
— Dikh, tromaneom te dumazinav morre Raiaha, me savo numa uciar hom the phu. 28 Dake mașka kola pancivardeș lace manușa avena pance manușența mai țarra, mudarehe vaș o panci o sasto foros?
The o Dragon Del ode phendeas:
— Na mudaroho len dake arakhoho othe ștarvardeș the panci lace manușen.
29 O Abraham inke ode phendeas leske:
— Hamii dake arakhena kode numa ștarvardeș lace manușen?
The o Dragon Del ode phendeas:
— Na keroho la ince vaș kola ștarvardeș manușa.
30 O Abraham ode phendeas:
— Te na rușes, mangav tut, Raia, kana mai dav duma! The hamii dake arakhena numa tranda lace manușen kode?
The o Dragon Del ode phendeas:
— Na keroho la, dake arakhoho tranda lace manușen.
31 O Abraham ode phendeas:
— Dikh, tromaneom te dumazinav morre Raiaha. Hamii dake arakhena bișe lace manușen?
The o Dragon Del ode phendeas:
— Na mudaroho len ince vaș kola biș.
32 O Abraham ode phendeas:
— Te na rușes, mangav tut, Raia, kana mai dav duma inke iekhar. Hamii dake arakhena deș lace manușen kode?
The o Dragon Del ode phendeas:
— Na mudaroho len vaș kola deș.
33 Pala soste dumazindeas le Abrahamoha, o Dragon Del ghieas peske, the o Abraham pale riseiieas ka peskro kher.

*18:12 Örömos = loșaniibo