Dui andal phandade si len poc suno
40
1 Pala ăc vremea,
o paharnico hai o brutari le thagaresco ando Egipto
cherde nasulimos pe stăpînosche.
2 O faraono holeailos păl dui slujitorea pire:
po mai baro le paharnicengo,
hai po mai baro le brutarengo.
3 Ciutea len te aven păzime
ando cher le mai baresco le străjerengo,
ando phandaiimos cai sas o Iosif phandado.
4 O mai baro le străjerengo ciuteas le Iosifos te slujil lenghe.
Pala so beșles mai but vremea phandade
5 o paharnico hai o brutari le thagaresco le Egiptosco,
save sas phandade ando phandaiimos,
dichles andăc reat ăl dui poc suno.
Fiosavo suno sas les aver tălmăcirea.
6 O Iosif,
cana avilos de tehara lende,
dichleas pă lende.
Hai dichlea len holeame.
7 Pușleas le slujitoren le faraonosche,
save sas lesa phandade
ando phandaiimos lesche stăpînosco:
— Soste san holeame aghes?
8 On dine les anglal:
— Dichleam ăc suno.
— Hai nai coniva te tălmăcil les.
O Iosif phendea lenghe:
— Ni gianen că e tălmăcirea si catar o Del?
Phen manghe so suno dichlean!
9 O mai baro le paharnicengo phendea le Iosifosche peo suno:
— Andă muro suno
me dichlem ăc vița angla mande.
10 E vița cadaia sas la trin măldițea.
Pala codoia dineas ăl frunze,
cherdeas lulughea
hai e drach pachilis.
11 O paharo le faraonosco
sas andă muro vast.
Me lilem ăl dracha,
încheardem len
ando paharo le faraonosco,
hai ciutem o paharo ando vast le faraonos.
12 O Iosif phendea lesche:
— E tălmăcirea che suneschi si cadea:
Ăl trin mlădițe si trin ghes.
13 Pa trin ghes o faraon si te vazdel cheo șăro sar sas,
te ciul tut pale andă chi slujba
hai si te cius pale o paharo
ando vast le faraonosco,
sar cheresas mai anglal,
cana sanas lesco paharnico.
14 Dar te anes tuche goghi i mandar
cana avesa co miștimos,
hai rughiv tut te sicaves manghe miștimos!
Ciu ăc vorba lacii anda mande co faraono
hai încala man anda o cher cadava!
15 Că semas lilo silasa anda o them le evreengo,
hai chear cate ni cherdem chanci
te avav ciutino andă cadai haing.
16 O mai baro le brutarengo,
dichindos că o Iosif dineas ăc tălmăcirea lacii,
phendeas:
— Dichlem i me ăc suno.
Pă muro șăro sas trin coșuri marnesche.
17 Ando coșo opral
sas saoră feluri marnesche guglimasche
cherde anda o faraon.
Dar ăl ciriclea hanas len
anda o coșo cai sas pă muro șăro.
18 O Iosif dineas anglal:
— E tălmăcirea che suneschi si cadea:
Ăl trin coșuri si trin ghes.
19 Pala trin ghes,
o faraono si te vazdel cheo șăro tutar,
si te ciul tut păc cașt
hai cheo mas si te han les ăl ciriclea.
20 Andă le trinengo ghes
sas o ghes le faraonosco.
Ov dineas ăc sinia anda saoră slujitorea pire.
Vazdeas o șăro le mai baresco le paharnicengo sar sas
hai ciuteas o șăro le mai baresco le brutarengo angla pe slujitorea.
21 Le mai bares le paharnicengo
ciutea les pale andă leschi buchi dă paharnico,
hai ov ciuteas pale o paharo ando vast le faraonosco,
22 dar le mai bares le brutarengo spînzurisardea les,
sar phendeas o Iosif pala lengo suno.
23 Dar o mai baro le paharnicengo
ni mai andea pesche goghi co Iosif.
Această lucrare vă este pusă la dispoziţie prin ashunledevles.eu.org, sub licență Creative Commons Atribuire-Necomercial-FărăModificări 3.0. Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Nu poți folosi această operă în scopuri comerciale.
This version of the recording was created by the copyright owners specially for distribution by ashunledevles.eu.org, under a Creative commons Attribution Non-commercial No Derivitives 3.0 Licence. Do not alter it, do not use it commercially, but do share it please (under the same conditions)