I Hagar the o Ișmael
16
1 I Saraii,
le Abramoskri rromni,
na kerdeas leske ține ciaven.
La has la ieg sogalovisa katho Egiptomos,
savi kide bicieas Hagar.
2 The i Saraii ode phendeas le Abramoske:
— Dikh,
o Dragon Del na mikeas man te kerav ține ciaven.
Mangav tut te gias ka morri sogalovisa,
the kide moid șei ke avela man țino ciavo latar.
O Abram ode kerdeas so phendeas i Saraii.
3 I Saraii,
le Abramoskri rromni,
lieas la Hagara,
savi katho Egiptomos has,
peskra sogalovisa,
the dineas la rromneake le Abramoske,
peskre rromeske.
Okor o Abram ebe die deș borș beșeas an them Kanaan.
4 Kide ke o Abram la Hagaraha sutea,
the voi bares acieas.
Kana i Hagar dikheas ke bares hinii,
tele dikheas la Saroiiva,
peskra gazdasonea.
5 The i Saraii ode phendeas le Abramoske:
— Vaș morro baios tu han o doșalo!
Me dineom morra sogalovisa tuke,
the voi,
diesar dikheas ke bares acieas,
tele dikheas man.
O Dragon Del te kerel ciacibo mașka mande the mașka tute!
6 The o Abram ode phendeas lake:
— Dikh,
tri sogalovisa an tro vast hinii.
Ker la so kames!
The i Saraii giungales phiradeas pes laha,
kai i Hagar nașeas peske latar.
7 The le Dragone Deleskro Andealos
arakheas la pașa ieg hhaniik an pusta,
pașa kode hhaniik
savi pașa kodo drom hin savo gial ko Șur.
8 O Andealos ode phendeas:
— Hagar,
la Saroiivakri sogalovisa,
kathar aves the kai gias?
The voi ode phendeas:
— Nașav manghe katha Saraii,
katha murri gazdasonea.
9 Le Dragone Deleskro Andealos ode phendeas lake:
— Gia pale ka tri gazdasonea
the ker tut tele angla late!
10 The inke ode phendea:
— Kide bararoho tre ciaveskro neamos,
ke naștiig te ighinena len.
11 Le Dragone Deleskro Andealos inke ode phendeas lake:
— Dikh!
Bares han the nesveeuvehe iekhe cias,
saveske ciuvehe leskro nav Ișmael,
a ke o Dragon Del haiardea tut an tri dukh.
12 Vo kide phiravela pes sar ieg vodon grast.
Sembe acela sekkone manușehe,
the te o manușa sembe acena lehe.
The dur beșela katha peskre phrala.
13 The i Hagar kide ciudeas le Dragone Deleskro nav,
savo dumazindeas laha:
„Tu han o Del,
savo dikhel man.”
Ke voi ode phendeas:
„Ciaces hin ke kade dikheom koles,
savo dikhel man?”
14 Vaș kede kode hhaniik kide biciol Lahhai-Roi.
b Voi hin mașka o Kadeș the o Bared.
Ez a mű egy Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 3.0 licenc alatt van. Másolhatod és terjesztheted a művet bármilyen módon vagy formában. Nem használhatod a művet üzleti célokra.
Această lucrare vă este pusă la dispoziţie prin ashunledevles.eu.org, sub licență Creative Commons Atribuire-Necomercial-FărăModificări 3.0. Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Nu poți folosi această operă în scopuri comerciale.
This version of the recording was created by the copyright owners specially for distribution by ashunledevles.eu.org, under a Creative commons Attribution Non-commercial No Derivitives 3.0 Licence. Do not alter it, do not use it commercially, but do share it please (under the same conditions)