47
Äl phral le Josifosqe haj o Jakov angla o faraono
1 O Josif gelos haj phendǎs le faraonosqe:
— Mïrä phral haj muro dad aresles anθa o Them Kanaan pe brakhǎnça, pe buznǎnça haj pe guruvnǎnça, haj saoränça so si len. Si anθ-o cinuto Gośen.
2 Lilǎs panʒ anθa pe phral haj sikadǎ len le faraonosqe. 3 O faraono puślǎs le phralen le Josifosqe:
— Savi si tumari buki?
On dine les anglal:
— Ke robi si pästorǎ, sar sas i amare dada.
4 Maj phendes le faraonosqe:
— Ame avilǎm te beśas äk timpo kathe anθ-o them kä ma naj ćar anθa-l brakhǎ haj anθa-l buznǎ ke robenqe, kä e bokh si bari anθ-o Them Kanaan. Kadǎ rugiv tut te mukes ke roben te beśen anθ-o cinuto Gośen!
5 O faraono phendǎs le Josifosqe:
— Kǒ dad haj ke phral aviles tuθe. 6 O Them le Eʒiptosqo si angla tuθe. Ćhu ke dades haj ke phralen anθ-o than o maj laćho le themosqo! Te beśen anθ-o cinuto Gośen! Haj kana arakhesa maśkar lenθe manuś kaj xakǎrdǒn, ćhu len te aven äl bare mïrä turmenqe!
7 O Josif andinǎs pe dades le Jakovos haj sikadǎ les le faraonosqe. O Jakov binekuvintisardǎs le faraonos, 8 haj o faraono puślǎs le Jakovos:
— Kabor bärś si tut?
9 O Jakov dinǎs anglal le faraonos:
— Äl ges mïrä kaj me phirdem ʒi akanak p-e phuv si äk śäl haj trǎnda bärś. Äl ges mïrä viacaqe sas cïra haj phare haj ni aresles äl ges mïrä phurenqe, kabor phirdes on p-e phuv.
10 O Jakov binekuvintisardǎs le faraonos haj telǎrdǎs lesθar. 11 O Josif laćhardǎs pe dades haj pe phralen haj dinǎ len phuv anθ-o Them le Eʒiptosqo, anθ-o than o maj laćho le themosqo, anθ-o cinuto le Ramsesesqo, sar porunćisardǎs o faraono. 12 O Josif dinǎs xamos pe dades, pe phralen, haj saorä kheres lesqe dadesqo, pala o numäro le ćhavenqo.
Äl eʒipteǎ bikinen pes bokhaθar
13 Ma nas xamos pä saorï phuv, kä e bokh sas but phari. Äl manuś anθa o Them le Eʒiptosqo haj anθa o Them Kanaan nasfajle anθa-i kauza le bokhaqi. 14 O Josif kidǎs saorä love kaj sas anθ-o Them le Eʒiptosqo haj anθ-o Them Kanaan, anθ-o than le givesqo savo kinenas les äl manuś, haj ïngǎrdǎs äl love anθ-o kher le faraonosqo. 15 Kana ma nas love anθ-o Them le Eʒiptosqo haj anθ-o Them Kanaan, saorä eʒipteǎ aviles k-o Josif haj phendes:
— De amen xamos! Sosθe te meras angla tuθe? Käć ma naj amen love!
16 O Josif phendǎs:
— Anen tumare animalen, haj si te dav tumen xamos anθ-o than tumare animalenqo, kana ma naj tumen love.
17 Andines pe animalen k-o Josif, haj o Josif dinǎ len xamos p-äl grast, p-äl brakhǎ, p-äl buznǎ, p-äl guruva haj p-äl xära. Kadǎ dinǎ len xamos anθ-o bärś kodova anθa saorä animalǎ lenqe. 18 Pala so nakhlos o bärś kodova, aviles k-o Josif anθ-o bärś koaver haj phendes lesqe:
— Naśtis te garavas amare rajesqe o fapto kä ma naj love, haj kä äl animalǎ akanak si kä amaro raj. Ni maj aćhol dekït amare trupuri haj amare phuja te das len amare rajesqe. 19 Sosθe te meras, ame haj amari phuv tala ke jakha? Kin amen haj amari phuv anθa xamasθe! Ame haj amari phuv si te avas äl robi le faraonosqe. De amen giv kaśte trais haj te na meras haj e phuv ta na aćhol mulani!
20 O Josif kindǎs anθa o faraono saorä phuv le Eʒiptosqi, pentrukä äl eʒipteǎ bikindes fiosavo pǒ than, kä e bokh sas phari, haj kadǎ areslos o them le faraonosqo. 21 Le poporos kerdǎ les robo, kaθar äk śäro ʒi kä koaver śäro le Eʒiptosqo. 22 Numa äl phuja le raśajenqe ni kindǎ len, kä äl raśaja priminas xamos kaθar o faraono, haj xanas o xamos kaj delas len o faraono. Kodolasqe on ni bikindes pe phuja.
23 O Josif phendǎs le poporosqe:
— Ages kindem tumen tumare phujença anθa o faraono. Ita, dav tumen giv, semänin e phuv! 24 Ke vremǎ le roadenqi va dena äk rig le faraonos, haj śtar riga si te aćhon tumenqe kaśte sämänin äl thana, haj te xan kolença kaj si anθä tumare khera haj i tumare ćhavença.
25 On phendes:
— Tu xastradǎn amari viaca! Arakhlǎm miśtimos angla amaro raj, haj si te avas äl robi le faraonosqe.
26 O Josif kerdǎs anθa kadaja äk kris p-e phuv le Eʒiptosqi ʒi anθ-o ges dä ages, pala savi e rig le panʒenqi si le faraonosqi. Numa äl phuja le raśajenqe nas le faraonosqe.
O merimos le Jakovosqo paśol
27 E famelia le Israelosqi beślis anθ-o Them le Eʒiptosqo anθ-o cinuto Gośen. Len sas len phuv haj sas len ćhave haj butiles but. 28 O Jakov traisajlos deśiefta bärś anθ-o Them le Eʒiptosqo. Äl ges le Jakovosqe kaj ov traisajlos sas äk śäl haj saranda haj jefta bärś. 29 Kana paśilos o Israel te merel, dinǎ muj pe ćhaves le Josifos haj phendǎ lesqe:
— Te arakhava miśtimos angla tuθe, rugiv tut, ćhu kǒ vast pä kǒ ilo* Anθ-o oriʒinalo „ćhu kǒ vast pä kǒ ilo” si „ćhu kǒ vast tala muro śoldo”. haj kadǎ sikav manqe kä si te aves laćho haj pakjamaça karing manθe! Rugiv tut, ta na praxos man anθ-o Eʒipto! 30 Kana sovava sar mïrä phure, ïnkal man anθa o Eʒipto haj praxosar man anθä lenqo than le praxomasqo!
O Josif dinǎ les anglal:
— Si te kerav sar phendǎn.
31 O Jakov phendǎ lesqe:
— Xa manqe sovel!
Haj o Josif xalǎ lesqe sovel. Pala kodoja o Israel rugisajlos haj bangilos k-o śäro le patosqo.
CC BY-NC-ND 3.0 Másolhatod és terjesztheted a művet bármilyen módon vagy formában. Az alábbi feltételekkel:
- A szerzőt megfelelően fel kell tüntetned, hivatkozást kell létrehoznod a licencre.
- A mű nem használható fel kereskedelmi célokra.
- A mű nem módosítható és nem készíthető belőle átdolgozás, származékos mű.