45
O Josif kerdǒl prinʒando pe phralenqe
1 O Josif ni maj daśtisajlos te maj ïnkǎrel anθä pesθe angla sǎ pe sluźitorǎ. Dinǎ muj:
— Den sǎ avri!
Haj ni maj aćhilos konik le Josifoça kana kerdǎ pes prinʒando pe phralenqe. 2 Ïnćeposajlos anθ-äk roimos kadǎ dä zurales kä aśunde les äl eʒipteǎ. Aśundǎs i o kher le faraonosqo anθa sosθe kerdilos. 3 O Josif phendǎs pe phralenqe:
— Me sem o Josif! Maj trail muro dad?
Dar lesqe phral ni daśtisajles te den les anglal kä aćhiles baräsqe anθa lesqi kauza. 4 O Josif phendǎs pe phralenqe:
— Paśon paśa manθe!
Haj on paśiles. Ov phendǎs:
— Me sem tumaro phral, o Josif, saves bikinden les te avel ïngǎrdo anθ-o Eʒipto. 5 Akanak, ta na avel tumenqe xoli haj te xolǎon kä bikinden man, käć kaśte xastravav tumari viaca dinǎ man drom o Del angla tumenθe! 6 Dikh, si duj bärś dä kana si bokh anθ-o them, haj ïnkä panʒ bärś naj te avel arätura haj naj te kidel pes giv. 7 O Del dinǎ man drom angla tumenθe te kerel te maj aćhon p-e phuv haj te train anθa-k baro xastraimos. 8 Kadǎ kä na tume dinen man drom kathe, haj o Del. Ov kerdǎ man sar äk dad le faraonosqe, raj pä sǎ lesqo kher haj o maj baro pä saoro Them le Eʒiptosqo. 9 Ʒan sigo kä muro dad haj phenen lesqe: «Kadǎ phenel kǒ ćhavo o Josif: ‘O Del ćhutǎ man raj pä sǎ Eʒipto. Haj manθe kabor daśtis dä sigo! 10 Si te beśes anθ-o cinuto Gośen haj si te aven paśa manθe tu, ke ćhave haj äl ćhave ke ćhavenqe, ke brakhǎ, ke buznǎ haj ke guruva haj sǎ so si kiro. 11 Othe si te dav tut te xas, pentrukä si te maj avel ïnkä panʒ bärś bokhaqe, kaśte na ćoraon tu, ki famelia haj sǎ so si kire.’ » 12 Dikhen tumare jakhença, haj i muro phral o Benjamin dikhel pe jakhença kä me, o Josif, dav tumenqe duma. 13 Phenen mïrä dadesqe kabor dä miśto sem dikhlo anθ-o Eʒipto haj sǎ so dikhlen, haj anen les kathe kabor daśtin dä sigo!
14 Xuklos ke kor pe phralesqi le Benjaminosqi haj rujas, haj o Benjamin rujas i ov pä lesqi kor. 15 Ćumidǎs saorä phralen piren, roindos. Pala kodoja lesqe phral beśles dä vorbä leça.
Äl ćhave le Jakovosqe rin pes kä pǒ dad
16 Kana aśundilos e vestja anθ-o kher le faraonosqo kä aviles äl phral le Josifosqe, e buki kadaja plaćujas le faraonos haj lesqe manuśän. 17 O faraono phendǎs le Josifosqe:
— Phen ke phralenqe: «Kadǎ te keren: Ćhun pä tumare animalǎ haj telǎren anθ-o Them Kanaan! 18 Anen tumare dades haj tumare fameli manθe! Me si te dav tumen o maj laćho than anθ-o Them le Eʒiptosqo, haj si te xan o laćhimos le themosqo.» 19 Phen lenqe i kadaja: «Kadǎ te keren! Len tumenqe anθa o Them le Eʒiptosqo urdona anθa tumare ćhave haj anθa tumare rromnǎ! Anen kadǎ i tumare dades haj aven! 20 Ta na fal tumen nasul anθa sosθe si te muken, käć sǎ so si maj laćho anθ-o Them le Eʒiptosqo si te avel tumaro!»
21 Äl ćhave le Israelosqe kerdes kadǎ. O Josif dinǎ len urdona, sar phendǎs o faraono. Dinǎ len i xamos anθa o drom. 22 Dinǎ len saorän po-k rïndo coalenqo, dar le Benjaminos dinǎ les trin śäla siklǎ ruposqe haj panʒ rïnduri coalenqe. 23 Pe dadesqe dinǎs drom deś xära pherde soça si maj laćho anθ-o Eʒipto haj deś xärnǎ pherde giveça, marneça haj xamaça, kaśte avel lesqe dades p-o drom. 24 Pala kodoja dinǎs o drom pe phralenqo. Kana telǎrde, phendǎs lenqe:
— Ta na xan tumen p-o drom!
25 On ïnkliste anθa o Eʒipto haj aresle anθ-o Them Kanaan kä lenqo dad, o Jakov. 26 Phende lesqe:
— O Josif si ʒuvindo haj kjar si baro pä saoro Them le Eʒiptosqo.
Dar o ilo le Jakovosqo kovlilos kä ni pakǎlas so phenen. 27 Dar kana phende lesqe sǎ so phendǎsas lenqe o Josif, haj dikhlǎs äl urdona save dinǎsas len drom o Josif kaśte anen les, o duxo lenqe dadesqo o Jakov strämosajlos. 28 Haj o Israel phendǎs:
— Aresel! Muro ćhavo o Josif maj trail! Ʒav te dikhav les anglal ʒi kaj te merav.
CC BY-NC-ND 3.0 Vous pouvez partager et redistribuer cette traduction biblique ou des extraits de celle-ci dans n'importe quel format, à condition que:
- Vous incluez les informations de copyright ci-dessus.
- Vous n'utilisez pas cet oeuvre pour un avantage commercial ou une compensation monétaire.
- Vous ne changez aucun mot ou ponctuation des Écritures.