40
Duj anθa-l phandade si len po-k suno
1 Pala äk vremǎ, o paharniko haj o brutari le thagaresqo anθ-o Eʒipto kerde nasulimos pe stäpïnosqe. 2 O faraono xolǎjlos p-äl duj sluźitorǎ pire: p-o maj baro le paharnićenqo, haj p-o maj baro le brutarenqo. 3 Ćhutǎ len te aven päzime anθ-o kher le maj baresqo le sträźerenqo, anθ-o phandaimos kaj sas o Josif phandado. 4 O maj baro le sträźerenqo ćhutǎs le Josifos te sluźil lenqe.
Pala so beśles maj but vremǎ phandade 5 (o paharniko haj o brutari le thagaresqo le Eʒiptosqo, save sas phandade anθ-o phandaimos), dikhles anθ-äk rǎt äl duj po-k suno, haj fiosavo suno sas les aver tälmäćirja. 6 O Josif, kana avilos de texara lenθe, dikhlǎs pä lenθe. Haj dikhlǎ len xolǎme. 7 Puślǎs le sluźitoren le faraonosqe, save sas leça phandade anθ-o phandaimos lesqe stäpïnosqo:
— Sosθe sen xolǎme ages?
8 On dine les anglal:
— Dikhlǎm äk suno haj naj koniva te tälmäćil les.
O Josif phendǎ lenqe:
— Ni ʒanen kä e tälmäćirja si kaθar o Del? Phenen manqe so suno dikhlen!
9 O maj baro le paharnićenqo phendǎ le Josifosqe pǒ suno:
— Anθä muro suno me dikhlem äk vica angla manθe. 10 E vica kadaja sas lan trin mlädicǎ. Pala kodoja dinǎs äl frunze, kerdǎs lulugǎ haj e drakh pakilis. 11 O paharo le faraonosqo sas anθä muro vast. Me lilem äl drakha, ïnkhǎrdem len anθ-o paharo le faraonosqo, haj ćhutem o paharo anθ-o vast le faraonosqo.
12 O Josif phendǎ lesqe:
— E tälmäćirja ke sunesqi si kadǎ: Äl trin mlädice si trin ges. 13 Pa trin ges o faraono si te vazdel kǒ śäro sar sas, si te ćhul tut pale anθä ki sluźba haj si te ćhus pale o paharo anθ-o vast le faraonosqo, sar keresas maj anglal, kana sanas lesqo paharniko. 14 Dar te anes tuqe gogi i manθar kana avesa k-o miśtimos, haj rugiv tut te sikaves manqe miśtimos! Ćhu äk vorba laćhi anθa manθe k-o faraono haj ïnkal man anθa o kher kadava! 15 Kä semas lilo silaça anθa o them le evreenqo, haj kjar kathe ni kerdem khanć te ćhun man anθä phandaimos.
16 O maj baro le brutarenqo, dikhindos kä o Josif dinǎs äk tälmäćirja laćhi, phendǎs:
— Dikhlem i me äk suno. Pä muro śäro sas trin kośuri marnesqe. 17 Anθ-o kośo opral sas saorä feluri marnesqe haj guglimasqe kerde anθa o faraono. Dar äl ćiriklǎ xanas len anθa o kośo kaj sas pä muro śäro.
18 O Josif dinǎs anglal:
— E tälmäćirja ke sunesqi si kadǎ: Äl trin kośuri si trin ges. 19 Pala trin ges, o faraono si te vazdel kǒ śäro tuθar, si te ćhul tut p-äk kaśt haj kǒ mas si te xan les äl ćiriklǎ.
20 Anθä le trinenqo ges sas o ges le faraonosqo. Ov dinǎs äk sinia anθa saorä sluźitorǎ pire. Vazdǎs o śäro le maj baresqo le paharnićenqo haj o śäro le maj baresqo le brutarenqo angla pe sluźitorǎ. 21 Le maj bares le paharnićenqo ćhutǎ les pale anθä lesqi buki dä paharniko, haj ov ćhutǎs pale o paharo anθ-o vast le faraonosqo, 22 dar le maj bares le brutarenqo spïnzurisardǎ les, sar phendǎs o Josif pala lenqo suno. 23 Dar o maj baro le paharnićenqo ni maj andǎ pesqe gogi k-o Josif. Bistardǎ les.
CC BY-NC-ND 3.0 Se puede compartir y redistribuir esta traducción de la Biblia o extractos de ella en cualquier formato, siempre que: Incluya la Información del copyright anterior. No se puede usar esta obra para beneficio comercial ni compensación económica. No se puede cambiar ninguna de las palabras textuales ni la puntuación de las Escrituras.