11
Äl neevrea si primime anθ-e khangeri anθa o Jerusalimo
1 Äl apostolǎ haj äl phral save sas anθä saorï Judea aśundes kä i äl neevrea primisardes o kuvïnto le Devlesqo. 2 Kana o Petre gelos anθ-o Jerusalimo, xanas pes leça kola kaj pakǎnas kä äl neevrea träbul te aven ćhinde tele. 3 On phendes:
— Ïntrisajlǎn manuśänθe bićhinde tele haj xalǎn lença!
4 Atunć o Petre ïnćeposajlos te phenel lenqe äl bukǎ jekh pala aver:
— 5 Semas anθ-o foro Jope haj rugivas man kana sas man äk dikhimos: daići sar äk pïnza bari mukelas pes anθa o ćeri, astardi kaθar äl śtar kolcuri, haj avilis ʒi manθe. 6 Kana vardisardem miśto anθä laθe, dikhlem animalǎ phuǎqe śtare pïrnença, animalǎ sälbatićǎ, reptile haj ćiriklǎ ćerosqe. 7 Pala kodoja aśundem i äk voćǎ kaj phendǎ manqe: «Uśti, Petre, ćhin haj xa!»
8 Dar me phendem: «Na, Rai!a! Käć nić äk data ni intrisajlos daići bi-uźo sau maxrime anθä muro muj!» 9 Haj o glaso pale dinǎs duma anθa o ćeri: «So uźosardǎs o Del, tu ta na keres bi-uźo!» 10 E buki kadaja kerdilis trin drom, pala kodoja sǎ sas lilo parpale anθ-o ćeri.
11 Haj ita kä kjar atunć trin manuś dine drom manθe anθa-i Ćezarea oprisajles angla o kher kaj beśasas ame. 12 O Duxo phendǎ manqe te ʒav lença bi ïndojalaqo. Kadal śov phral geles mança haj ïntrisajlǎm anθ-o kher le manuśäsqo. 13 Ov phendǎ amenqe sar dikhlǎs äk ïnʒero anθä pǒ kher, haj sar phendǎ lesqe: «De drom niśte manuś k-o Jope haj de muj le Simonos, savesqe maj phendǒl i Petre. 14 Ov va phenela tuqe kuvintǎ prin save va avesa mïntuime tu haj saoro kher kiro.»
15 Haj kana ïnćeposajlem te dav duma, o Duxo Sfïnto muklǎ pes tele pä lenθe kadǎ sar anglal i pä amenθe. 16 Haj atunć andem manqe gogi kaθar e vorba le Rajesqi, sar phendǎs: «O Joan boldǎs pajeça, dar tume va avena bolde le Duxoça Sfïnto.»a Fapte 1:5 17 Kadǎ kä, kana o Del dinǎ len sa kodov daro sar i amen kana pakǎjam anθ-o Raj o Isus Kristos, kon semas me kaśte daśtiv te opriv le Devles?
18 Kana aśundes kadaja, on potolisajles, dine slava le Devles haj phendes:
— Kadǎ kä i le neevreen o Del kerdǎ len te daśtin te muken äl bezexa haj te bolden pes k-o Del kaśte train!
E vestja e laćhi aresel anθ-o foro Antiohia
19 Atunća kola kaj sas pharade anθa-i kauza le persekuciaqi päće o Śtefano sas mudardo, aresles ʒi anθ-e Fenićia, anθ-o Ćipro haj anθ-e Antiohia. Dar ni phenenas kanikasqe o kuvïnto, numa le evreenqe. 20 Dar maśkar lenθe sas manuś anθa o Ćipro haj anθa-i Ćirena save aviles anθ-e Antiohia, haj denas duma i le grećenqe haj phende lenqe e vestja e laćhi anθa o Raj o Isus. 21 O vast le Rajesqo sas lença, haj but manuś pakǎjes haj boldinǎjles k-o Raj.
22 E vorba anθa lenθe areslis k-äl kan le khangerǎqe anθa o Jerusalimo, haj dines drom le Barnabas anθ-e Antiohia. 23 Kana areslos haj dikhlǎs e binekuvïntarǎ le Devlesqi, bukurisajlos haj rugisardǎ len te aćhon saorä ileça paśa o Raj. 24 Kä ov sas äk manuś laćho, pherdo Duxo Sfïnto haj pakjamos. Haj but manuś avile k-o Raj. 25 Pala kodoja gelos k-o Tars te rodel le Saulos. 26 Kana arakhlǎ les, ïngǎrdǎ les anθ-e Antiohia. Timpo äk bärśäsqo maladiles le khangerǎça haj sikades bute manuśän. Anθ-e Antiohia phendinǎjlos anglal le ućenićenqe kreśtini* kreśtini Kola kaj aparcin le thagarosqe savo sas dino drom kaθar o Del, o Kristos..
27 Anθ-e vremǎ kodoja geles prooroćǎ anθa o Jerusalimo anθ-e Antiohia. 28 Jekh anθa lenθe, p-o anav Agab, uśtilos anθä pïrnenθe haj phendǎs prin o Duxo kä va avela äk bokh bari anθä saorï lumǎ. Kadaj bokh sas ćaćes anθ-äl gesa le thagaresqe Klaudiu. 29 Saorä ućenićǎ ⸤anθa-i Antiohia⸥ hotărîsardes te den drom pala sar daśtilas fiosavo äk aźutori le phralenqe kaj beśenas anθ-e Judea. 30 Kadǎ i kerdes: dines drom kadav aźutori le prezbiterenqe prin o Barnaba haj o Saul.
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.