24
1 O Balaam dichleas că le Raies placiol les te binecuvintil le Israelos, hai ni mai ghelos sar aver data căl drabarimata, hai boldeas peo mui caring e mulani. 2 Hai vazdeas pe iacha hai dichleas le Israelos beșîndos pala pe neamuri. Hai o Duho le Devlesco avilos pă leste. 3 O Balaam phendeas pi proorociia:
— Cadea phenel o Balaam, o ciavo le Beorosco,
cadea phenel o manuș le iachența putarde,
4 cadea phenel cova savo așunel ăl vorbe le Devlesche,
cova savo dichel o dichimos catar cova o Mai Zuralo,
cova savo perel ch-e phuv hai si lesche iacha putarde:
5 «So șucar si che corturi, Iacove!
Che chera, Israele!
6 Întinzon pes sar niște harea,
sar niște barea pașa ăc pai,
sar niște dafia aloeache, save ciutea len o Rai,
sar niște cedrea pașal paia.
7 O pai va thabdela anda lenghe gărniți,
hai lenghi sămînța si te avel mișto chingheardi.
Cadea că lengo thagar si te avel
mai baro dă sar o Agag,
hai lesco thagarimos va bareola.
8 O Del încalavel len anda o Egipto,
si zuralo sar ăl șînga ăc taurosche sălbatico.
Hal le neamuren, pe dușmaen,
închearel lenghe cocalea,
hai nachaien pe săgețența anda lende.
9 Banghearel pe cocia hai sovel sar ăc leeo:
Con si te vazdel ăc leeo cai sovel?a Geneza 49:9
Binecuvintime te avel
orcon va binecuvintila tut,
hai dino armaia te avel
orcon dela tut armaia!b Geneza 27:29»
10 O Balac holeailos po Balaam. Dineas andal vast hai phendeas le Balaamosche:
— Dinem tut mui te des armaia mîră dușmaen, hai dich că tu trin drom binecuvintisardean len! 11 Naș acanac hai gia chere! Phendemas: ciaces va pochinava tut, dar o Rai încheardea tut ta na les lan.
12 O Balaam dineas anglal le Balacos:
— Nai cadea că phendem le manușănghe savenghe dinean len manghe drom: 13 «Chear te del man o Balac peo cher pherdo rupo hai sumnacai, mandar sa ni daștivas te cherav nici ăc buchi, că si lacii că si nasul, contra le poruncachi le Raieschi. Va phenava numa so va phenela o Rai.» 14 Hai ita acanac că giav că muro poporo. Av orde, hai va phenava tuche so va cherela o poporo cadava che poporosche andăl ghesa cai va avena.
Le ștarenghi proorociia
15 O Balaam phendeas pi proorociia:
— Cadea phenel o Balaam, o ciavo le Beorosco,
cadea phenel o manuș le iachența putarde,
16 cadea phenel cova savo așunel ăl vorbe le Devlesche,
cova saves si les pringianimos catar o Mai Baro,
cova savo dichel o dichimos catar cova o Mai Zuralo,
cova savo perel ch-e phuv hai si lesche iacha putarde:
17 «Dichav les, dar na acanac,
dichav les dar na pașal.
Ăc steaua va înclela anda o neamo Iacov,
ăc rovli cai stăpînil va vazdela pes anda o Israelo.
Oi va închearela o cicat le Moabosco
hai ăl șăre saoră ciavenghe le Setosche.
18 O Them le Edomosco si te avel lilo,
o Them Seir si te avel lilo pe dușmaendar.
O Israel si zuralo hai va cherela fapte bare.
19 Ăc thagar va înclela anda o Iacov
hai va mudarela colen cai va aciona giuvinde anda o foro.»
20 O Balaam dichleas le amalecițen hai phendeas pi proorociia:
— Ăl amalecițea si ăl anglune andal neamuri,
dar lengho sfîrșito si te avel merimos.
21 Hai mai dichleas le chenițen hai phendeas pi proorociia:
— Tumaro cher si zuralo,
tumaro cuibo si ciutino andăc stînca.
22 Dar tumen, ăl chenițea, si te aven mulane,
cana o Așur va lela tumen robi.
23 O Balaam mai phendeas ăc proorociia:
— Vai! Cana cherela o Del cadai buchi,
con daștil te mai trail?
24 Anda o Chitim va avena corăbi,
va peraena le Așuros hai le Eberos,
hai pala codoia va avela mudardo i o Chitim.
25 Pala codoia o Balaam uștilos hai risailos chere. O Balac teleardeas i ov.
CC BY-NC-ND 3.0 Vous pouvez partager et redistribuer cette traduction biblique ou des extraits de celle-ci dans n'importe quel format, à condition que:
- Vous incluez les informations de copyright ci-dessus.
- Vous n'utilisez pas cet oeuvre pour un avantage commercial ou une compensation monétaire.
- Vous ne changez aucun mot ou ponctuation des Écritures.