O Isus si giuvindo
24
(24:1-53)
E învierea le Isusoschi
1 Curche, detehara andai reat aviles ăl giuvlea co than le prahomasco hai andines ăl chandimata cai pregătisardesas len. 2 Dichles că o bar cai phandavelas e intrarea co than le prahomasco sas dino rigate, 3 hai cana întrisailes, ni arachles o trupo le Raiesco le Isusosco. 4 Ando timpo so ăl giuvlea ni gianenas so te cheren anda cadai buchi, ita că dui murș andă hainende cai strălucinas beșles pașa lende. 5 Pherde dar, ăl giuvlea banghiles le mosa che phuv. Dar on phende lenghe:
— Soste roden mașcar ăl mule coles cai si giuvindo? 6 Nai cathe, sas înviome. Anen tumenghe goghi so phendea tumenghe ando timpo so mai sas ande Galileea: 7 «O Ciavo le Manușăsco trăbul te avel dino andăl vast le manușănghe bezehale, te avel răstignime, hai le trinengo ghes te înviol.»a Luca 9:22
8 Atunci on andine pesche goghi că lesche vorbe.
9 Cana risaile catar o than le prahomasco, phende sea cadala colenghe le deșuiechenghe hai saoră colavrenghe. 10 Sas e Maria andai Magdala, e Ioana, e Maria, e dei le Iacovoschi, hai colaver cai sas lența, cai phendes le apostolenghe cadal buchea. 11 Dar cadal vorbe falas lenghe paramicea hai ni pacheanas len. 12 Dar o Petre uștilos hai nașlos co than le prahomasco. Banghilos hai dichleas numa ăl dorea le pînzache ⸤andă save sas ciutino o trupo le Isusosco⸥. Hai teleardeas chere mirime anda so cherdineailos.
Po drom caring o Emaus
13 Sa ando ghes codova, dui ucenicea gianas andăc gav savesco anav sas Emaus, savo sas cam deșuiech kilometrea catar o Ierusalimo. 14 Denas duma mașcar peste anda sea so cherdineailosas. 15 Ando timpo so denas duma hai analizinas, chear o Isus pașilos hai gialas po drom lența. 16 Dar lenghe iacha sas închearde te na daștin te pringianen les. 17 Ov phendea lenghe:
— Anda soste den duma ando timpo so gian po drom?
Hai on oprisailes, vardindos tristo. 18 Iech anda lende, po anav Cleopa, dinea anglal:
— Tu san corcoro manuș savo sas ando Ierusalimo cai ni gianel so cherdineailos othe andăl ghesa cadala?
19 Ov phendeas:
— So?
Hai on phende lesche:
— So cherdineailos le Isusosa anda o Nazaret, savo sas ăc prooroco zuralo andăl fapte hai andăl vorbe angla o Del hai angla saoro poporo. 20 Sar ăl bare rașaia hai ăl mai bare amare dine les te avel mudardo hai sas răstignime. 21 Hai amen sas amen nădejdea că ov si codova cai va hastravela o Israelo. Dar i mai but, aghes si le trinengo ghes dă cana cherdiles cadal buchea. 22 Dar niște giuvlea amareandar uimisarde amen: gheles detehara andai reat co than le prahomasco, 23 hai ni arachles lesco trupo hai aviles hai phendes că dichles i ăc dichimos îngerengo save phenenas că ov trail. 24 Hai dui-trin mașcar amende gheles co than le prahomasco hai arachles cadea sar phendesas ăl giuvlea, dar le Isusos ni dichle les.
25 Atunci o Isus phendea lenghe:
— O, manuș bi gogheaco, phares pachean sea so phendes ăl proorocea! 26 Nai cadea că o Cristos trăbulas te suferil cadal buchea hai te primil pi slava?
27 Hai începosailos catar o Moisea hai catar saoră proorocea, hai cherdea len te hachearen ăl buchea anda leste andă saoro lil le Devlesco.
28 Pașiles catar o gav andă savo gianas, hai ov cherdilos că camel te gial mai dur. 29 Dar on rughisailes lestar:
— Acio amența, că pașol e reat, hai anda o ghes mai si ăc țîra hai nachlos!
Hai întrisailos te aciol lența. 30 Ando timpo so beșelas lența che sinia, lileas o marno, naiisardeas le Devlesche, phaglea les hai dinea les lenghe. 31 Atunci putardiles lenghe iacha hai pringiande les. Dar o Isus hasailos angla lende. 32 Hai phendes iech avresche:
— Nai cadea că mardolas o ilo amaro dă bucurie cana delas amenghe duma po drom hai sicavelas amen anda o lil le Devlesco?
33 Hai chear ando ciaso codova uștiles, risailes ando Ierusalimo hai arachles colen le deșuiechen hai colen cai sas lența chidine 34 dindos duma:
— Înviosardeas o Rai ciaces hai sicadilos le Simonosche!
35 Atunci ăl dui ucenicea phendes so cherdineailos lenghe po drom hai sar pringiande les cana phagleas o marno.
O Isus sicadeol andindos pacea pe ucenicenghe
36 Ando timpo so on denas duma cadea, o Isus beșlos andă lengo mașcar hai phendea lenghe:
— E pacea te avel tumența!
37 Uimime hai pherde dar, pacheanas că dichen le mules. 38 Dar ov phendea lenghe:
— Soste sen tulburime? Hai soste ni pachean că sem giuvindo? 39 Dichen că mîră vast hai că mîră pîrne, me sem! Pipăiin man hai dichen: le mules nai les nici mas, nici cocalea, sar dichen că si man man.
40 Hai, păce phendeas cadala, sicadea lenghe pe vast hai pe pîrne. 41 Ando timpo so ăl apostolea sas cadichi dă bucuroși hai uimime, că încă avelas lenghe phares te pachean, ov phendea lenghe:
— Si tumen cathe daiicii hamos?
42 Hai on dine les ăc cotor macesco peco. 43 Ov lilea les hai halea les angla lende.
44 Pala codoia phendea lenghe:
— Ita so phenavas tumenghe, cana încă semas tumența: că trăbul te cherdeol pes sea so si ramome anda mande ande Cris le Moiseaschi, andăl Proorocea hai andăl Salmi.
45 Atunci putardeas lenghi goghi caște hachearen o lil le Devlesco 46 hai phendea lenghe:
— Si ramome că o Cristos trăbul te suferil hai andă le trinengo ghes te înviol andal mule. 47 Hai te avel phendo andă lesco anav saoră poporenghe, începîndos anda o Ierusalimo, că trăbul te muchen o bezeh hai te bolden pes co Del, ca lenghe bezeha te aven iertime. 48 Tume sen martorea cadal bucheanghe. 49 Hai ita că va dava drom pă tumende so muro Dad phendeas că va dela. Dar acion ando foro gi cana va avena hureade zuralimasa catar o Del!
O Isus si vazdino ando ceri
50 O Isus îngheardea len avri gi caring e Betania. Vazdeas pe vast hai binecuvintisardea len. 51 Ando timpo so binecuvintilas len, teleardeas lendar hai sas lilo opre co ceri. 52 Păce închinosailes lesche, risailes co Ierusalimo ăc bare bucuriasa. 53 Hai saoro timpo beșenas co Templo hai lăudinas le Devles.
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.