24
E Rebeca hai o Isac
1 O Avraam sas phuro, phuro dă sea, hai o Rai binecuvintisardea les andă orso buchi. 2 O Avraam phendeas pe robosche le mai phuresche, cai sas o mai baro pă lesche buchea sea:
— Rughiv tut, ciu cheo vast tala muro ghi! 3 Si te ciav tut te has sovelea pă o Rai, o Del le ceresco hai i le phuiaco, că nai te les mîră ciavesche romni andal ceia le canaanițenghe cai beșav andă lengo mașcar. 4 Hai că si te gias andă muro them că muro neamo caște les romni mîră ciavesche le Isacosche.
5 O robo dea les anglal:
— Cana ni camela codoi cei te avel manța ando them cadava, trăbula te înghearav che ciaves ando them catar teleardean tu?
6 O Avraam phendeas:
— Ferisao tut hai ta na îngheares mîră ciaves othe! 7 O Rai, o Del le ceresco, cai încaldea man anda o cher mîră dadesco, anda o them mîră neamosco, cai dinea manghe duma hai dea pes manghe armaia phenindos: «Che ciavenghe si te dav cadava them», ov si te del drom pe îngeros angla tute, hai othar si te les ăc romni mîră ciavesche. 8 Cana e cei ni camela te avel tusa, si te aves descheardo catar chi armai cai ciav tut te cheres lan. Orso avela, ta na îngheares mîră ciaves othe palpale!
9 O robo ciuteas peo vast tala o ghi pe raiesco le Avraamosco hai haleas sovel că si te cherel cadai buchi.
10 O robo leas deș cămile andal cămile pe raiesche hai teleardeas bute bucheanța lace pe stăpînosche. Uștilo hai teleardea ande Mesopotamia ando foro le Nahorosco. 11 O robo muclea le cămilen te țîrden peo ghi andă cociande avri anda o foro pașa ăc haing. Sas reat, cana ăl romnea gianas te încalaven pai. 12 Hai phendeas:
— Raia, o Del mîră raiesco le Avraamosco, rughiv tut aghes te des man baht, hai te sicaves chi mila cai aciol mîră raiesche le Avraamosche! 13 Dich, beșav pașai cadai haing hai ăl ceia anda cadav foro si te aven te încalaven pai. 14 Le ciache cai phenav: «Rughiv tut te banghear chi garnița te peav», hai oi phenela: «Pi hai si te dav te pen i che cămilen», codoia te avel cai alosardean lan tu anda cheo robo o Isac! Cadea te pringianav că tu sicadean chi mila cai aciol mîră raiestar.
15 Ov ni termenisardea so phendea, hai înclistis le garnițasa ando vast e Rebeca e cei le Betueloschi, o ciavo le Milcaco, e romni le Nahoroschi, o phral le Avraamosco. 16 E cei sas but șucar, sas cei bari hai nici ăc romes nas les chanci lasa. Hai muclea pes tele ch-e haing, pherdeas pi garnița hai uștilis palpale.
17 Hai o robo nașlos angla late hai phendeas:
— Rughiv tut, de man ăc țîra pai te peav anda chi garnița!
— 18 Pi, muro rai! — dinea oi anglal, hai bangheardeas sigo e garnița po vast hai dinea les te pel. 19 Pala soste dea les te pel gi cai ciaililos, phendea:
— Si te încalav pai i anda che cămile, te pen gi cai ciailona.
20 CHiordeas o pai sigo ando jgheabo, nașlis pale ch-e haing te încalavel pai, hai încaladeas anda saoră cămile lesche. 21 O manuș dichlea pă late hai ni phendeas chanci, caște gianel cana o Rai dinea les baht andă lesco phirimos.
22 Cana ăl cămile ciailile te pen, o manuș lileas ăc angrusti sumnacaschi phari ăc iepaș sicloschi, hai dui brățale phare deșe siclenghe sumnacasche.* Ăc siclo si les cam 12 g. 23 Hai phendea:
— Caschi cei san? Rughiv tut te phenes! Si than anda amende ando cher che dadesco, te rachearas?
24 Oi phendeas:
— Me sem e cei le Betueloschi, o ciavo le Milcaco hai le Nahorosco.
25 Hai mai phendeas mai angle:
— Si amen suluma hai cas but, hai si i than te rachearen.
26 Cadav manuș dineas cocia hai banghilos angla o Rai 27 phenindos:
— Binecuvintime te avel o Rai, o Del mîră stăpînosco le Avraamosco, cai ni mucleas pi mila hai peo pacheamos catar muro stăpîno. O Rai andea man căl phral mîră stăpînosche.
28 E cei nașlis chere hai phendeas anglai famelia pe dachi sea so cherdeas. 29 Le Rebeca mai sas lan ăc phral, hai lesco anav sas Laban. Hai o Laban nașlos avri angla o manuș codova ch-e haing. 30 Dichleasas e angrusti hai ăl brățale andăl vast pe pheache, hai așundeasas so phendeas e Rebeca:
— Cadea dinea manghe duma o manuș codova.
Avilos co manuș cai beșelas le cămilența ch-e haing. 31 Hai phendeas:
— Aorde, tu cai san binecuvintime le Raiestar! Soste te beșes avri? Laciardem o cher hai cherdem than andal cămile.
32 O manuș întrisailos ando cher. O Laban ciuteas te den tele pal cămile, te den le cămilen suluma hai cas hai te anen pai te thoven ăl pîrne le manușăsche, hai i le manușănghe cai sas lesa. 33 Pala codoia dinea les te hal. Hai o robo phendeas:
— Ni hav gi cana ni phenava so si man phenimasco.
— De duma! — phendea lesche o Laban. 34 Hai ov phendea:
— Me sem o robo le Avraamosco. 35 O Rai pherdeas binecuvintimata mîră stăpînos, hai areslos but barvalo. Dea les brachea, buznea hai guruva, rupo hai sumnacai, robi hai roabe, cămile hai hăra. 36 E Sara, e romni mîră stăpînoschi cherdea lesche căl phurimata ăc ciavo, hai lesche deas ov sea so si les. 37 Muro stăpîno ciutea man te solahav: «Ta na les mîră ciavesche romni andal ceia le canaanițenghe cai beșav ando lengo them! 38 Hai te gias ando cher mîră dadesco hai i că mîră manuș, othar te les lesche romni!» 39 Me phendem mîră stăpînosche: «Cana ni camela e romni te avel pala ma?» 40 Hai ov phendea manghe: «O Rai, cai me phirav anglal leste, dela drom pe îngeros tusa, si te del tut baht andă cheo phirimos, hai si te les mîră ciavesche ăc romni catar mîră manuș hai anda o cher mîră dadesco. 41 Va avesa descheardo catar mîrî sovel, cana giasa că mîră manuș hai nai te den lan tuche, si te aves descheardo catar e sovel cai cheres lan manghe.»
42 Me areslem aghes ch-e haing hai phendem: «Raia, o Del mîră stăpînosco le Avraamosco! Cana camesa te des man baht pă cav drom cai me giav, 43 dich, me beșav cathe ch-e haing. Hai e cei cai va încalela pai hai cai si te phenav lache: ‘Rughiv tut, de man ăc țîra pai anda chi garnița!’, 44 hai si te phenel manghe: ‘Pi i tu, hai si te încalavav pai i che cămilenghe’, e cei codoia te avel e romni cai o Rai del lan anda o ciavo mîră stăpînosco!»
45 Gi cai te termeniv te rughiv man andă muro ilo, dich, înclistis e Rebeca le garnițasa po dumo, muclea pes ch-e haing hai încaladea pai. Me phendem lache: «De man, rughiv tut, te peav!» 46 Oi sigo bangheardeas e garnița poa dumo hai phendeas: «Pi hai si te dav i che cămilen te pen.» Me pilem hai oi dineas i mîră cămilen te pen. 47 Me pușlem lan: «Caschi cei san?» Hai oi phendeas: «Sem e cei le Betueloschi, o ciavo le Nahorosco hai le Milcaco.» Ciutem lache e angrusti ando nach hai ăl brățale păl vast. 48 Pala codoia dinem cocia hai banghilem angla o Rai, hai binecuvintisardem le Raies, o Del mîră stăpînosco le Avraamosco, cai dinea man o drom o ciacio, te lav le ceia le phraleschi mîră stăpînosco anda lesco ciavo. 49 Acanac cana camen te sicaven că sen lace hai pacheamasa caring muro stăpîno, phenen manghe! Cana ni, phenen manghe pale, te gianav te giav andă aver rig!
50 O Laban hai o Betuel dine les anglal:
— Cadai buchi catar o Rai avel, ame ni daștis te phenas nici nasul nici mișto. 51 Itali e Rebeca si angla tute, le lan hai gia, te avel romni anda o ciavo che stăpînosco, sar phendeas o Rai!
52 Cana așundeas o robo le Avraamosco lenghi vorba, banghilos ch-e phuv angla o Rai. 53 Hai o robo încaladea buchea ruposche, sumnacasche hai hureaiimos, cai dea len le Rebecache, hai mai dinea sa cadea buchea lace lache phrales hai lache da.
54 Pala codoia hales hai piles, ov hai ăl manuș cai sas lesa, hai racheardes. De tehara cana uștiles, o robo phendea:
— Muchen man te giav palpale că muro stăpîno!
55 O phral hai e dei le ceachi phende:
— E cei te mai aciol ăc țîra amența, barem deș ghes! Pala codoia daștil te telearel.
56 Hai ov phendea lenghe:
— Ta na închearen man, cana o Rai dinea man baht pă muro drom! Muchen man te telearav te giav că muro stăpîno!
57 Atunci on phendes palpale:
— Te das mui le ceia hai te pucias lan!
58 Dine mui le Rebeca hai phende lache:
— Cames te gias cadal manușăsa?
— Camav — phendeas oi.
59 Mucles pe phea le Rebeca te telearel pe doicasa, le robosa le Avraamosco hai lesche manușănța. 60 Binecuvintisarde le Rebeca hai phende lache:
— O amari phei, te areses e dei mienghi,
deșe mienghi,
hai che ciave te len
ăl foruri pe dușmaenghe!
61 E Rebeca uștilis pe roabența, încliste păl cămile hai telearde pala codova manuș. Cadea lileas o robo le Rebeca hai telearde.
62 O Isac boldineailosas catar e haing Lahai-Roii,a Geneza 16:14 că beșelas ando Them Neghevo. 63 Andăc reat o Isac înclistosas te avel corcoro te gîndil po islazo, hai vazdeas pe iacha hai dichleas că avenas niște cămile. 64 E Rebeca vazdeas i oi pe iacha hai dichleas le Isacos, hai dinea pes tele sigo pai cămila. 65 Hai phendeas le robosche:
— Con si o manuș cadava cai avel angla amende po islazo?
O robo dinea lan anglal:
— Si muro stăpîno.
Atuncia oi lileas pi bazmava hai uciardili.
66 O robo phendeas le Isacosche saoră buchea cai cherdea len. 67 O Isac îngheardea le Rebeca ando corto pe daco, le Saraco. Lileas le Rebeca dă romni hai iubisardea lan. Cadea sas mîngîime o Isac, că hasardeas pe da.
CC BY-NC-ND 3.0 Vous pouvez partager et redistribuer cette traduction biblique ou des extraits de celle-ci dans n'importe quel format, à condition que:
- Vous incluez les informations de copyright ci-dessus.
- Vous n'utilisez pas cet oeuvre pour un avantage commercial ou une compensation monétaire.
- Vous ne changez aucun mot ou ponctuation des Écritures.