7
1 O Rai phendeas le Moiseasche:
— Te gianes că cherav tut sar Del anda o faraono, hai cheo phral, o Aron, si te avel cheo prooroco.
2 Tu va phenesa sea so si te porunciv tuche me, hai cheo phral, o Aron, si te phenel le faraonosche, caște del o drom le israelițengo anda lesco them. 3 Dar me si te cherav o ilo le faraonosco barăsco. Chear cana cherava but semnea hai minuni ando Them le Egiptosco, 4 o faraono nai te așunel tumen. Cadea că le vastesa marav le Egiptos hai va încalavava mîră oști anda o Them le Egiptosco, mîră poporos, le israelițen, hai bare crisimata si te avel păl egipteia. 5 Hai va pringianena că me sem o Rai, cana va întinzova muro vast po Egipto hai cana va încalavava le israelițen anda lengo mașcar.
6 O Moisea hai o Aron cherde cadea, cherdes so phendeasas lenghe o Rai. 7 O Moisea sas les ohtodeșa bărș, hai le Aronos ohtodeșa hai trin bărș, cana dines duma le faraonosche.
E rovli cherdi sap
8 O Rai phendeas le Moiseasche hai le Aronosche:
— 9 Cana va phenela tumenghe o faraono: «Cheren ăc minunea!», te phenes le Aronosche: «Le chi rovli hai ciude lan angla o faraono!» Hai e rovli va cherdeola ăc sap.
10 O Moisea hai o Aron gheles co faraono hai cherdes sar phendeasas lenghe o Rai. O Aron ciudeas pi rovli angla o faraono hai lesche slujitorea, hai e rovli cherdili ăc sap. 11 Dar o faraono dineas mui manuș gogheasa hai vrăjitorea, hai i on cherde sa cadea pe drabarimasa. 12 Fiosavo ciudes pe rovli, hai cherdiles sapa. Dar e rovli le Aronoschi haleas lenghe rovlea. 13 Dar o ilo le faraonosco cherdilos sar bar hai ni așundeas catar o Moisea hai catar o Aron, sar phendeasas o Rai.
O pai cherdo rat
14 O Rai phendeas le Moiseasche:
— Le faraonos si les ilo zuralo, ni del o drom le poporosco. 15 Detehara gia co faraono, cana si te înclel co pai, hai ajuchear les p-e rig le Niloschi caște maladeos lesa! Te les ando vast e rovli cai cherdilis sap, 16 hai te phenes: «O Rai, o Del le evreengo dinea man drom tute te phenav tuche: ‘De o drom mîră poporosco caște slujil manghe ande mulani!’ Dar dich că gi acanac ni așundean. 17 Deci cadea del duma o Rai: ‘Ita sar si te pringianes că me sem o Rai.’ Dich man sar dav dab o pai le Nilosco le rovleasa anda muro vast, hai ov si te cherdeol rat 18 hai ăl mace anda o Nilo si te meren, cadea că o Nilo si te chandel hai ăl egipteia nai te daștin te pen pai anda o Nilo.»
19 O Rai mai phendeas le Moiseasche:
— Phen le Aronosche: «Le chi rovli hai întinzosar cheo vast caring ăl paia le Egiptosche: păl paia le rîurenghe, păl canalea, păl lacuri hai păl orso chidimos paiesco!» On si te cherdeon rat, hai si te avel rat andă saoro Them le Egiptosco, cadichita i andăl phirea le caștesche, hai i andăl phirea le barăsche.
20 O Moisea hai o Aron cherdes sar poruncisardeasas lenghe o Rai. Ov vazdeas e rovli hai dineas dab o pai le Nilosche, angla o faraono hai lesche slujitorea. Saoro pai le Nilosco cherdilos rat, 21 hai ăl mace anda o Nilo mules, cadea că o Nilo chandineailos hai ăl egipteia ni mai daștinas te pen o pai le Nilosco. Sas rat andă saoro Them le Egiptosco. 22 Dar ăl vrăjitorea le Egiptosche cherde i on sa cadea pe drabarimasa. O ilo le faraonosco acilos sar bar hai ni așundea len, sar phendeasas o Rai. 23 O faraono boldinealos hai ghelos chere, hai ni ciuteas po ilo nici cadal buchea. 24 Saoră egipteia hanades pașa o Nilo te arachen pai pimasco, că ni daștinas te pen pai anda o Nilo.
25 Nachles iefta ghes, păce dineas dab o Rai o Nilo.
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.