25
O Pavel manghel te avel îngheardo angla o baro thagar
1 Pala trin ghes so o Festus areslos ando ținuto, ghelos catar e Cezareea co Ierusalimo. 2 Ăl bare rașaia hai ăl conducătorea le evreenghe ande lesche roiimata contra le Pavelosche. Rughisardes le Festusos 3 te cherel lenghe ăc favoarea, te del les drom co Ierusalimo, că pregătinas ăc capcana caște mudaren les po drom. 4 Dar o Festus phendeas că o Pavel si phandado ande Cezareea hai că pa na but timpo i ov va giala othe. 5 Ov phendeas:
— Cadea că anda tumare conducătorea ăl mai bare te gian manța hai te acuzon les, cana cadav manuș si doșalo.
6 O Festus beșlos othe numa ohto sau deș ghes, pala codoia teleardeas ch-e Cezareea. Andă le dongo ghes beșlos po scauno le crisimasco hai poruncisardeas te avel andino o Pavel. 7 Cana areslos, ăl evreea save avilesas anda o Ierusalimo înconjurisarde les hai acuzosarde les bute bucheandar nasul, save ni daștinas te dovedin len. 8 O Pavel apărisailos:
— Ni cherdem nici ăc bezeh nici contra le Crisachi le evreenghi, nici contra le Temploschi, hai nici contra le Cezaroschi.
9 O Festus, savo camelas te cherel po placo le evreenghe, dineas anglal le Pavelos:
— Cames te gias co Ierusalimo hai othe te aves crisome angla mande anda cadal buchea?
10 O Pavel phendeas:
— Me beșav angla o scauno le crisimasco le Cezarosco, cai trăbul te avav crisome. Ni cherdem chanci nasul le evreenghe, pala sar i tu gianes but mișto. 11 Cana cherdem dac nasulimos sau daiicii te meritil o merimos, ni dav man palpale catar o merimos. Dar cana cadal buchea anda savo acuzon man nai ciace, conic ni daștil te del man andă lengo vast. Mangav te avav crisome catar o Cezar.
12 Atunci o Festus, pala so beșlos dă vorbă pe consiliosa, dineas anglal:
— Catar o Cezar manglean te aves crisome, co Cezar va giasa!
O thagar o Agripa avel ch-e Cezareea
13 Pala dui trin ghes o thagar o Agripa hai e Bernice aviles ande Cezareea caște salutin le Festusos. 14 Păce beșles but ghesa othe, o Festus phendeas le thagaresche anda o Pavel:
— O Felix mucleas ando phandaiimos ăc manușăs, 15 contra saveschi ruie pes manghe ăl bare rașaia hai ăl phure le evreenghe cana semas ando Ierusalimo, manghindos leschi condamnarea.
16 Dinem len anglal: căl romaia nai o obicei te den ăc manușăs po vast chanicasco gi cana cova savo si acuzome ni beșlos iech angla avreste colesa cai acuzol les, te daștil te apăril pes andai buchi anda savi si acuzome. 17 Cadea că on aviles cathe, hai ni mai ajucheardem, hai andă coaver ghes beșlem pă o scauno le crisimasco hai poruncisardem te anen cadal manușăs. 18 Cana cola cai acuzonas les uștiles te acuzon les, on ni dines duma anda bucheande nasul, sar me ajuchearavas. 19 Sas len contra leschi numa niște buchea anda lenghi religiia hai anda iech Isus savo mulos, hai anda savo o Pavel phenelas că si giuvindo. 20 Că ni gianavas so hotărîrea te lav, pușlem les cana camel te gial ando Ierusalimo te avel crisome othe andal buchea cadala. 21 Dar o Pavel mangleas te aciol ando phandaiimos te ajuchearel e hotărîrea le bare thagareschi, cadea că poruncisardem te aciol ando phandaiimos gi cana va dava les drom co Cezar.
22 O Agripa phendea le Festusosche:
— Camavas te așunav i me cadal manușăs.
Ov phendea:
— Tehara va așunesa les.
23 Cadea că andă coaver ghes o Agripa hai e Bernice baricanes aviles hai întrisailes ande sala e bari, le căpitaența hai le mai lace manușănța le forosche. Pala codoia o Festus poruncisardeas te avel andino o Pavel. 24 Atunci o Festus phendeas:
— Thagara Agripa hai tume sea cai sen cathe, dichen cadales, anda savo saoră evreea rughisarde man but ando Ierusalimo hai i cathe, zbărîndos că ov ni mai meritil te trail. 25 Dar aflisardem că ni cherdeas chanci caște meritil te avel mudardo, hai pentru că ov mangleas caște avel crisome catar o baro thagar, hotărîsardem te dav les drom leste. 26 Dar nai man chanci claro te ramov mîră raiesche anda leste. Codolasche andem les angla tumende, hai mai but angla tute, thagara Agripa, că pala so va cherdeola e cercetarea, te avel man so te ramov. 27 Căci fal man bi rostosco te dav drom ăc phandades bi te sicavav anda soste si acuzome.
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.