13
1 Ande Antiohia ande changheri sas niște proorocia hai sicaiitorea: o Barnaba, o Simon, savo mai buciolas i Niger, hai o Luciiu andai Cirena, o Manaen, savo sas bareardo sar phral le thagaresa Irod, hai o Saul. 2 Ando timpo so on închinonas pes le Raiesche hai postinas, o Duho Sfînto phendeas:
— Ciun manghe rigate le Barnabas hai le Saulos andai buchi savi dinem len mui.
3 Atunci păce postisardes, rughisailes hai ciutes ăl vast pă lende, dine len drom te telearen.
O Barnaba hai o Saul ando Cipro
4 Cadea că on, dine drom catar o Duho Sfînto, gheles ch-e Seleuciia hai othar gheles ăc corabiiasa ando Cipro 5 hai besles ch-e Salamina, phenindos o cuvînto le Devlesco andăl sinagogi le evreenghe. Hai o Ioan sas lența te ajutil len.
6 Păce nachles anda saorî insula gi co Pafos, malades ăc vrăjitori, ăc prooroco ohamno, ăc evreeo po anav Bar-Isus. 7 Cadava sas le guvernatoresa Sergiius Paulus, ăc manuș gogheasa. O Sergiius Paulus dineasas drom pala o Barnaba hai pala o Saul, că camelas te așunel o cuvînto le Devlesco. 8 Dar o Elima, o vrăjitori (căci o anav Elima hacheardeol „o vrăjitori”), beșelas lenghi contra, rodindos te durearel le guvernatores catar o pacheamos. 9 Atunci o Saul, savo mai buciol i Pavel, pherdo Duho Sfînto dichleas orta pă leste 10 hai phendeas:
— O manuș pherdo saoro ciorimos hai catar saoră ohaiimata, ciavo benghesco, dușmano saoră ciacimasche! Ni mai opris tut te bangheares ăl droma orta le Raiesche? 11 Acanac ita că o vast le Raiesco si chi contra: va avesa coro hai ni va dichesa o cham ăc vremea.
Andac data pelos pă leste ceața hai tunearico, hai phirelas rodindos dacanicas te phiravel les vastestar. 12 Cana o guvernatori dichleas so cherdinealosas, pacheaias, căci sas uimime catar ăl sicaiimata anda o Rai.
O Pavel hai o Barnaba ch-e Antiohia ande Pisidia
13 Pala soste o Pavel hai ăl manuș cai sas lesa teleardes le corabiiasa anda o Pafos, gheles ch-e Perga ande Pamfilia. Dar o Ioan muclea len hai risailos co Ierusalimo. 14 Hai on, telearindos andai Perga, aresles ch-e Antiohia andai Pisidia. Ando ghes le Sabatosco gheles ande sinagoga hai beșles tele. 15 Păce cetisailos andai Cris hai anda ăl Prooroci, ăl bare le sinagogache dine drom ăc manuș te phenel lenghe:
— Phralale, cana si tumen daiicii phenimasco cai te ajutil le manușăn, den duma!
16 O Pavel uștilos, cherdeas semno le vastesa hai phendeas:
— Manuș israelițea hai tume save daran catar o Del, așunen! 17 O Del cadal poporosco, Israel, alosardeas amare daden hai cherdeas anda lende ăc baro poporo, cana beșenas sar străiinea ando them le Egiptosco, hai încaladea len othar pe vastesa zuralo. 18 Sas răbdători lența cam saranda bărș ande mulani. 19 Hai păce nimicisardeas iefta poporea ando them le Canaanosco, dinea len lengo them. Sea cadala cherdiles cam andă ștar șăla hai peinda bărș.
20 Pala codoia o Del dineas len crisitorea save sas lenghe bare gi co prooroco Samuel. 21 Atunci on mangles ăc thagar. Hai o Del dinea len le Saulos, o ciavo le Chișesco, anda o neamo le Beniaminosco, timpo saranda bărșengo. 22 Păce dineas rigate le Saulos, o Del alosardeas le Davidos te avel lengo thagar. Sa anda o David, o Del dineas duma șucar: «Arachlem le Davidos, o ciavo le Iesesco, manuș pala muro ilo, savo va cherela sea so me camav te cherel.»a Salmi 89:21; 1 Samuel 16:12-13
23 Andal manuș cai aviles catar o David, o Del andineas le Israelosche ăc mîntuiitori, le Isusos, cadea sar phendeasas. 24 Anglal gi cai te avel ov, o Ioan phendeas saoră poporosche Israel te bolden pes caște sicaven că mucles o bezeh hai boldineailes caring o Del. 25 Hai o Ioan, cana pașolas o șfîrșito lesche bucheaco, phendeas: «Con pachean că sem me? Me ni sem cova saves tume ajuchearen les. Dar ita că avel pala mande daconiva, savesche me ni sem vrednico te putrav lesco poghimos anda lesche pîrne.»b Luca 3:15-16; Ioan 1:20,27
26 Phralale, ăl ciave anda o neamo le Avraamosco hai tume cai daran catar o Del! Amenghe sas dini drom cadai vestea le hastraiimaschi. 27 Căci ăl manuș cai beșen ando Ierusalimo hai lenghe mai bare ni pringiandes le Isusos, nici ni hacheardes ăl vorbe le proorocenghe, save cetin pes andă fiosavo Sabato. Crisarde les hai cadea cherdilos so phendesas ăl proorocea. 28 Deși ni arachles andă leste nici ăc doș merimaschi, on sa mangles le Pilatosche te avel mudardo. 29 Hai pala so cherdes sea so sas ramome anda leste, dindos les tele poa trușul, ciute les andăc than prahomasco. 30 Dar o Del înviosardea les andal mule. 31 Ov sas dichlo timpo mai bute ghesengo catar cola save ghelesas lesa andai Galileea co Ierusalimo hai save acanac si lesche martorea angla o poporo.
32 Hai ame anas tumenghe cadai vestea lacii, că so phendineailos amare dadenghe că va cherdeola, 33 o Del i cherdeas anda amende, anda lenghe ciave, înviindos le Isusos pala sar si ramome andă le duiengo salmo:
«Tu san muro ciavo,
aghes cherdineailem cheo Dad.»c Salmi 2:7
34 Hai că înviosardea les andal mule, cadea că ni va mai cherneola, o Del phendeas cadea:
«Va dava tumen binecuvîntări sfînto hai pacheamasche sar le Davidos.»d Isaia 55:3
35 Codolasche mai phenel i andă aver salmo:
«Ni va muchesa ca cheo sfînto te cherneol.»e Salmi 16:10
36 Hai dich o David, păce slujisardeas mașcar ăl manuș anda leschi vremea sar camnos o Del, mulos, sas prahome pașa pe dada hai lesco trupo chernilos. 37 Dar cova, saves o Del înviosardea les, ni chernilos. 38 Cadea că, phralale, te hachearen că datorime lesche phenas tumenghe că o Del iertil ăl bezeha. E cris le Moiseaschi ni daștisailis te cherel tumen te aven ciace, 39 dar prin leste sea cola save pachean andă leste o Del cherdea len te aven ciace. 40 Cadea că len seama ta na cherdeol tumenghe so phendeol pes andăl Proorocea:
41 «Dichen tume, cai maren tumenghe joco mandar!
Mirin tumen hai hasaon,
căci si te cherav ăc buchi andă tumare ghesa,
ăc buchi so tume ni va pacheana nici ăc data,
cana afi phenelas tumenghe daconiva!»f Habacuc 1:5
42 Cana înclistes avri, ăl manuș rughisarde len te den lenghe duma anda cadal buchea i ando Sabato cai avel. 43 Cana ăl manuș teleardes catar e sinagoga, but andal evreea hai anda cola cai alosardes te aven evreea, save închinonas pes le Devlesche, gheles pala o Pavel hai o Barnaba, save beșenas dă vorba lența hai sicavenas len te stăruin ando miștimos le Devlesco.
44 Andă coaver Sabato chidineailos cam saoro foro te așunel o cuvînto le Raiesco. 45 Cana ăl evreea dichles le manușăn chidine, pherdiles holi. Denas duma contra so phenelas o Pavel hai hulinas pes. 46 Atunci o Pavel hai o Barnaba phendes bi daraco:
— Tumenghe trăbulas te phenas mai anglal o cuvînto le Devlesco. Dar că tume ni primin les hai ni dichen tumen lace andai viața veșnico, ita că gias căl neevreea. 47 Căci cadea poruncisardea amenghe o Rai:
«Ciutem tut caște aves ăc lumina andal neevreea
caște îngheares e mîntuiirea gi căl riga le phuiache.» g Isaia 49:6; Luca 2:29-32
48 Cana așundes ăl neevreea, bucurisailes hai phenenas cabor dă baro si o cuvînto le Raiesco. Hai sea save sas ciutine andai viața veșnico, pacheaies. 49 O cuvînto le Raiesco răspîndilas pes andă saoro ținuto. 50 Dar ăl evreea ațîțosardes le giuvlean anavesa save închinonas pes le Devlesche, hai le baren le forosche. Hai ațîțosardes len te prigonin le Pavelos hai le Barnabas hai nașade len avri anda lengo ținuto. 51 O Pavel hai o Barnaba scuturisardes o prafo pa pe pîrne contra lenghi hai gheles ande Iconia. 52 Hai ăl ucenicea sas pherde bucuria hai Duho Sfînto.
a13:22 Salmi 89:21; 1 Samuel 16:12-13
b13:25 Luca 3:15-16; Ioan 1:20,27
d13:34 Isaia 55:3
e13:35 Salmi 16:10
f13:41 Habacuc 1:5
g13:47 Isaia 49:6; Luca 2:29-32
CC BY-NC-ND 3.0 È possibile condividere e ridistribuire questa traduzione della Bibbia o degli estratti di essa in qualunque formato, a condizione che:
- vengano incluse le informazioni sul copyright sovrastanti.
- Questo lavoro non venga utilizzato a scopo pubblicitario o di lucro.
- Non vengano modificate le parole o la punteggiatura delle Scritture.