6
Ăl israelițea keren pale so si nasul angla o Rai
1 Ăl israelițea pale kerde so si nasul angla o Rai, hai o Rai dineas len po vast le madianițengo timpo iefta bărșăngo. 2 Ăl madianițea mukle pes zurales păl israelițea. Andai lenghi kauza, ăl israelițea kerde peske ăl garaiimata andăl plaia, ăl peșteri hai ăl thana zurearde. 3 Kabor drom sămănilas o Israelo, ăl madianițea, ăl amalecițea hai ăl poporea katar o răsărito avenas kontra lenghi te maren len. 4 On beșenas andă pe korturi ando them le israelițengo hai rimonas ăl roade le phuiake gi pașai Gaza. Ni mukenas ando Israelo nici hamos, nici brakhea, nici guruva hai nici hăra. 5 Kă avenas kontra le israelițenghi pe animalența hai pe korturența, avenas but, sar ăl lăkustea. On hai lenghe kămile sas bi ghinimaske hai intrinas ando them kaște rimon les. 6 O Israelo but ciorailos andai kauza le madianițenghi. Atunci ăl israelițea dine mui ko Rai.
7 Kana ăl israelițea dine mui ko Rai andai kauza le madianițenghi, 8 o Rai dineas lenghe drom ăk prooroko. Ov phendeas lenghe:
— Kadea del duma o Rai, o Del le Israelosko: «Me înkaladem tumen anda o Egipto, înkaladem tumen anda o them le robiako. 9 Hastradem tumen anda o vast le egipteiengo hai anda o vast saorăngo kai ușteaenas tumen, gonisardem len angla tumende hai dinem tumen lengo them. 10 Phendem tumenghe: ‘Me sem o Rai, tumaro Del. Ta na daran katar ăl devla le emorițenghe, kai beșen tumen ando lengo them.a Deuteronomo 3:22’ Dar tumen ni așunden katar muro glaso.»
O Rai alol le Ghedeonos
11 Pala kodoia avilos o îngero le Raiesko hai beșlos tala o stejari andai Ofra, savo sas le Ioașosko andal Abiezerești. Lesko ciavo o Ghedeon marelas o ghiv tele andăk teasko kaște garadeol katar ăl madianițea. 12 O îngero le Raiesko sikadilos leske hai phendeas leske:
— O Rai si tusa, viteazona!
13 O Ghedeon phendeas leske:
— Iertisar man, raia, kana o Rai si amența, atunci sostar kerdineailos amenghe saoră bukea kadala? Hai kai si saoră minuni leske anda save dine duma amenghe amare dada kana phenenas: «Ni înkaladeas amen o Rai anda o Egipto?» Dar akanak mukleas amen o Rai hai dineas amen ando vast le madianițengo.
14 Hai o Rai boldineailos karing leste hai phendeas:
— Gia ke zuralimasa hai hastra o Israelo anda o vast le madianițengo! Dikh, me dav tut drom.
15 Hai ov phendeas:
— Iertisar man, raia! Sar te hastrav me o Israelos? Ita kă muro neamo si o mai cioro anda o Manase, hai me sem o mai țino anda o kher mîră dadesko.
16 Atunci o Rai phendeas leske:
— Me si te avav tusa, hai va maresa le madianițen sar ăk manușăs korkoro.
17 Hai o Ghedeon phendeas leske:
— Rughiv tut, kana sem lacio angla tute, atunci ker manghe ăk semno kaște gianav kă tu san kodova kai del duma manța! 18 Rughiv tut, na dureo katar gi kana ni va boldava man tute, kaște anav tuke muro daro hai te ciav les angla tute!
Hai ov phendeas:
— Si te beșav gi kana va risa tut.
19 O Ghedeon ghelos hai kerdeas hamos: ăk iedo hai azimi andak banița* Ando originalo banița si „efa”. Ăk efa si kam bișthedui okale. arăsko. O mas ciuteas les andăk koșo hai e zumi ciuteas lan andăk piri hai îngheardeas len leske tala o stejari hai ciuteas len angla leste.
20 O îngero le Devlesko phendeas leske:
— Le o mas hai ăl azimi, ciu len pe stînka kadaia hai cior e zumi pă lende!
Ov kadea kerdeas. 21 O îngero le Raiesko întinzosardeas o vîrfo le rovleako savi sas les ando vast hai makleas o mas hai ăl azimea. Hai înklistis iag andai stînka hai phabardeas o mas hai ăl azimea. Hai o îngero le Raiesko bilailos angla leste. 22 Atunci o Ghedeon dikhleas kă sas o îngero le Raiesko hai phendeas:
— Vai mandar, Raia Devla, kă dikhlem le îngeros le Raiesko mui andă moste!
23 Dar o Rai phendeas leske:
— Pace tuke! Ta na daras, kă nai te meres!
24 O Ghedeon vazdeas othe ăk altari le Raieske hai ciuteas lesko anav „O Rai si pacea”. O altari kadava mai si i aghes ande Ofra le abiezerenghi.
O Ghedeon perael o altari le Bahalosko
25 Ande reat kodoia o Rai phendeas le Ghedeonoske:
— Le le tărne guruves ke dadesko, le dongo guruv, save si les iefta bărș! Perav o altari le devlesko Bahal kai si ke dadesko hai cin o stîlpo le zeiițako Așera, kai si pașa leste!
26 Pala kodoia vazde mișto ăk altari le Raieske, ke Devleske, po vîrfo kadal thanesko zuralo! Le le dongo guruves hai phabar les dă sea le Devleske le kaștența anda o stîlpo le Așerako saves va cinesa les! 27 O Ghedeon lileas deș anda pe robi hai kadea kerdeas sar poruncisardeas leske o Rai. Dar kă sas leske dar bari katar pi famelia hai katar ăl manuș anda o foro, kerdeas kadai buki e reat, na o ghes. 28 Kana ăl manuș anda o foro uștile de tehara, ita kă o altari le Bahalosko si perado, o stîlpo le Așerako kai sas pașa leste si cindo, hai le dongo guruv sas phabardo dă sea po altari kai sas vazdino. 29 Atunci pucenas pes iekh avrestar:
— Kon kerdeas e buki kadaia?
Hai pușle hai cercetisarde, hai phendineailos lenghe:
— O Ghedeon, o ciavo le Ioașosko kerdeas e buki kadaia.
30 Atunci ăl manuș anda o foro phendeas le Ioașoske:
— Înkal avri ke ciaves kaște merel, kă peradeas o altari le Bahalosko hai cindeas o stîlpo le Așerako kai sas pașa leste!
31 Hai o Ioaș phendeas saorănghe kai sas leski kontra:
— Ciaces tume trăbul te apărin le Bahalos? Tume kamen te hastraven les? Orkon va apărila le Bahalos si te avel mudardo gi tehara! Kana o Bahal si ăk del, atunci te apăril pes korkoro, kă sas perado lesko altari.
32 Ando ghes kodova le Ghedeonoske ciute lesko anav Ierub-Bahal kă phende:
— Te apăril pes o Bahal lestar, kă peradeas lesko altari!
O Ghedeon kerdeol gata andal marimata
33 Saoră madianițea, amalecițea hai ăl poporea anda o răsărito kidineaile. Nakhle o Iordano hai ciute pi tabăra ande har Izreel. 34 O Ghedeon sas hureado le Duhosa le Raiesko hai phurdeas ando șîng hai o neamo le abiezerengo sas dino mui te gial pala leste. 35 Mai dineas drom manuș andă saoră thana le neamoske Manase hai i on sas dine mui te gian pala leste. Dineas drom manuș i ko neamo Așer, i ko neamo Zabulon hai i ko neamo Neftali, hai on inklistes kaște maladeon le Ghedeonosa.
O Ghedeon manghel aver semno katar o Del
36 Atunci o Ghedeon phendeas le Devleske:
— Kana ciaces kames te hastraves le Israelos prin mande, sar phendean, 37 ita kă va ciava ăk kotor poșomako po than kai mardeol o ghiv. Kana e roua va avela numa pe poșom hai saoră phuv va aciola șuki, atunci va gianava kă va hastravesa le Israelos prin mande, kadea sar phendean.
38 Hai kadea i kerdineailos. Kana andă le duiengo ghes uștilos de tehara andai reat, skutuiisardeas o kotor hai anda leste thabdeas pai, kai pherdolas ăk piri. 39 Atunci o Ghedeon phendeas le Devleske:
— Ta na holeaos pă mande kana va mai dava duma înkăk data. Rughiv tut, muk man te mai încerkov le poșomasa înkăk data! Rughiv tut, numa e poșom te aciol șuki, hai saorî phuv te avel uciardi rouatar!
40 Hai o Del kadea kerdeas ande reat kodoia. E poșom acilis șuki, hai saorî phuv sas uciardi rouatar.
CC BY-NC-ND 3.0 You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:
- You include the above copyright information.
- You do not use this work for commercial advantage or monetary compensation.
- You do not change any of the actual words or punctuation of the Scriptures.