35
O Iakov risailos ko Betel
1 O Del phendeas le Iakovoske:
— Uști, gia ko Betel, beș othe hai vazde othe ăk altari le Devleske, savo sikadilos tuke kana nașăsas katar keo phral o Esau!
2 O Iakov phendeas pe fameliake hai saorănghe kai sas lesa:
— Înkalaven le devlen străiino anda tumaro mașkar, kerdeon uje hai paruen tumare țoale! 3 Ușten te gias ko Betel! Othe si te vazdav ăk altari le Devleske kai așundea man kana sas manghe pharo, hai sas manța katar phirdem.
4 On dine le Iakovos saoră devla străiino kai sas len hai ăl toarte kai sas len andăl kan. O Iakov prahosardea len tala o stejari kai si pașa o Sihem. 5 Pala kodoia teleardes. E dar le Devleski ghelis andăl foruri pașal, kadea kă ni gheles pala ăl ciave le Iakovoske. 6 O Iakov hai saoră manuș kai sas lesa aresles ko Luz, savo si o Betel, ando Them Kanaan. 7 Vazdeas ăk altari othe hai ciuteas o anav kodole thaneske: O Del le Betelosko, kă othe sikadilos leske o Del, kana nașălas katar peo phral. 8 E Debora, e doika le Rebekaki, mulis hai sas prahome mai tele katar o Betel, tala o stejari. Hai phende leske: O stejari le apseango. 9 O Del sikadilos pale le Iakovoske, păce boldineailos anda o Padan-Aram, hai binekuvintisardea les. 10 O Del phendeas leske:
— Keo anav si Iakov, dar nai te mai bucios Iakov, hai keo anav si te avel Israel.
Hai kadea ciuteas lesko anav Israel. 11 O Del phendeas leske:
— Me sem o Del o Mai Zuralo. Te keres ciave hai te buteos! Ăk neamo hai mai but neamuri si te kerdeon anda tute, hai si te aves o dad thagarengo. 12 Tuke si te dav o them savo dinem les le Avraamoske hai le Isakoske. Si te dav kadav them ke ciavenghe pala tute.
13 O Del vazdineailos lestar, anda o than kai dinea leske duma. 14 O Iakov vazdeas ăk stîlpo animasko goghi ando than kai dineasas leske duma o Del, ăk stîlpo barăsko animasko goghi, hai ciordeas mol hai untdelemno opral pă leste anda o Del. 15 O Iakov ciuteas anav le thaneske kai dinea leske duma o Del: Betel.
E Rahela merel
16 Pala kodoia telearde anda o Betel. Hai ni aresles ke Efrata, kana le Rahelake avile lake ăl dukha le kerimaske. Sas lan ăk kerimos pharo. 17 Ando timpo kana sas ăl dukha mai phare le kerimaske, e moașa phendea lake:
— Na dara, kă sa ciavo si!
18 Hai kana oi delas peo sufleto (kă mulis), ciuteas lesko anav Ben-Oni. Dar lesko dad phendea leske Beniamin.* O anav Ben-Oni hakeardeol „o ciavo mîră dukhengo”. O anav Beniamin hakeardeol „o ciavo kai si muro vast o ciacio” (savo si mai bahtalo, mai iubime hai mai zuralo). 19 E Rahela mulis hai sas prahome po drom karing e Efrata, savo si o Betleem. 20 O Iakov vazdeas ăk stîlpo animasko goghi pă lako than le prahomasko. I aghes buciol: O stîlpo poa than le prahomasko le Rahelako. 21 O Israel teleardeas hai kerdeas peo korto înkealtar katar e Migdal-Eder. 22 Kana o Israel beșelas ando than kadava, o Ruben ghelos hai sutos le Bilhasa, e roaba kai sas e romni leske dadeski. Hai o Israel așundeas.
Ăl ciave le Iakovoske
Le Iakovos sas les deșudui ciave. 23 Ăl ciave le Leeake: o Ruben, o ciavo o angluno le Iakovosko, o Simeon, o Levi, o Iuda, o Isahar hai o Zabulon. 24 Ăl ciave le Rahelake: O Iosif hai o Beniamin. 25 Ăl ciave le Bilhake, e roaba le Rahelaki: o Dan hai o Neftali. 26 Ăl ciave le Zilpake, e roaba le Leeaki: o Gado hai o Așer. Kadala sas ăl ciave le Iakovoske kai kerdineaile leske ando Padan-Aram.
O merimos le Isakosko
27 O Iakov areslos kă peo dad o Isak, ko Mamre, ko Kireat-Arba, kai si o Hebron, kai beșles sar străiini o Avraam hai o Isak. 28 Kadikita ghes sas le Isakos: ăk șăl hai ohtodeșa bărș. 29 O Isak dineas peo duho hai mulos hai nakhlos pașa pe phure, phuro hai ciailo ghesendar. O Esau hai o Iakov, leske ciave, prahosarde les.
*35:18 O anav Ben-Oni hakeardeol „o ciavo mîră dukhengo”. O anav Beniamin hakeardeol „o ciavo kai si muro vast o ciacio” (savo si mai bahtalo, mai iubime hai mai zuralo).
CC BY-NC-ND 3.0 Másolhatod és terjesztheted a művet bármilyen módon vagy formában. Az alábbi feltételekkel:
- A szerzőt megfelelően fel kell tüntetned, hivatkozást kell létrehoznod a licencre.
- A mű nem használható fel kereskedelmi célokra.
- A mű nem módosítható és nem készíthető belőle átdolgozás, származékos mű.