7
1 O Rai phendeas le Moiseaske:
— Te gianes kă kerav tut sar Del anda o faraono, hai keo phral, o Aron, si te avel keo prooroko.
2 Tu va phenesa sea so si te porunciv tuke me, hai keo phral, o Aron, si te phenel le faraonoske, kaște del o drom le israelițengo anda lesko them. 3 Dar me si te kerav o ilo le faraonosko barăsko. Kear kana kerava but semnea hai minuni ando Them le Egiptosko, 4 o faraono nai te așunel tumen. Kadea kă le vastesa marav le Egiptos hai va înkalavava mîră oști anda o Them le Egiptosko, mîră poporos, le israelițen, hai bare krisimata si te avel păl egipteia. 5 Hai va pringianena kă me sem o Rai, kana va întinzova muro vast po Egipto hai kana va înkalavava le israelițen anda lengo mașkar.
6 O Moisea hai o Aron kerde kadea, kerdes so phendeasas lenghe o Rai. 7 O Moisea sas les ohtodeșa bărș, hai le Aronos ohtodeșa hai trin bărș, kana dines duma le faraonoske.
E rovli kerdi sap
8 O Rai phendeas le Moiseaske hai le Aronoske:
— 9 Kana va phenela tumenghe o faraono: «Keren ăk minunea!», te phenes le Aronoske: «Le ki rovli hai ciude lan angla o faraono!» Hai e rovli va kerdeola ăk sap.
10 O Moisea hai o Aron gheles ko faraono hai kerdes sar phendeasas lenghe o Rai. O Aron ciudeas pi rovli angla o faraono hai leske slujitorea, hai e rovli kerdili ăk sap. 11 Dar o faraono dineas mui manuș gogheasa hai vrăjitorea, hai i on kerde sa kadea pe drabarimasa. 12 Fiosavo ciudes pe rovli, hai kerdiles sapa. Dar e rovli le Aronoski haleas lenghe rovlea. 13 Dar o ilo le faraonosko kerdilos sar bar hai ni așundeas katar o Moisea hai katar o Aron, sar phendeasas o Rai.
O pai kerdo rat
14 O Rai phendeas le Moiseaske:
— Le faraonos si les ilo zuralo, ni del o drom le poporosko. 15 Detehara gia ko faraono, kana si te înklel ko pai, hai ajukear les p-e rig le Niloski kaște maladeos lesa! Te les ando vast e rovli kai kerdilis sap, 16 hai te phenes: «O Rai, o Del le evreengo dinea man drom tute te phenav tuke: ‘De o drom mîră poporosko kaște slujil manghe ande mulani!’ Dar dikh kă gi akanak ni așundean. 17 Deci kadea del duma o Rai: ‘Ita sar si te pringianes kă me sem o Rai.’ Dikh man sar dav dab o pai le Nilosko le rovleasa anda muro vast, hai ov si te kerdeol rat 18 hai ăl mace anda o Nilo si te meren, kadea kă o Nilo si te khandel hai ăl egipteia nai te daștin te pen pai anda o Nilo.»
19 O Rai mai phendeas le Moiseaske:
— Phen le Aronoske: «Le ki rovli hai întinzosar keo vast karing ăl paia le Egiptoske: păl paia le rîurenghe, păl kanalea, păl lakuri hai păl orso kidimos paiesko!» On si te kerdeon rat, hai si te avel rat andă saoro Them le Egiptosko, kadikita i andăl phirea le kașteske, hai i andăl phirea le barăske.
20 O Moisea hai o Aron kerdes sar poruncisardeasas lenghe o Rai. Ov vazdeas e rovli hai dineas dab o pai le Niloske, angla o faraono hai leske slujitorea. Saoro pai le Nilosko kerdilos rat, 21 hai ăl mace anda o Nilo mules, kadea kă o Nilo khandineailos hai ăl egipteia ni mai daștinas te pen o pai le Nilosko. Sas rat andă saoro Them le Egiptosko. 22 Dar ăl vrăjitorea le Egiptoske kerde i on sa kadea pe drabarimasa. O ilo le faraonosko acilos sar bar hai ni așundea len, sar phendeasas o Rai. 23 O faraono boldinealos hai ghelos khere, hai ni ciuteas po ilo nici kadal bukea. 24 Saoră egipteia hanades pașa o Nilo te arakhen pai pimasko, kă ni daștinas te pen pai anda o Nilo.
25 Nakhles iefta ghes, păce dineas dab o Rai o Nilo.
CC BY-NC-ND 3.0 Se puede compartir y redistribuir esta traducción de la Biblia o extractos de ella en cualquier formato, siempre que: Incluya la Información del copyright anterior. No se puede usar esta obra para beneficio comercial ni compensación económica. No se puede cambiar ninguna de las palabras textuales ni la puntuación de las Escrituras.