33
O Moisea binekuvintil le israelițen
1 Kadaia si e binekuvîntarea saveasa o Moisea, o manuș le Devlesko, binekuvintisardeas le israelițen, gi kana te merel. 2 Phendeas:
— O Rai avilos anda o Sinai
hai răsărisardeas sar o kham păl Plaia Seir anda lende,
strălucisardeas anda o Plai Paran.
Lesa sas foarte but sfinți,
hai anda lesko vast o ciacio aviles strafeamata anda lende.
⸤O poporo phendeas:⸥
— 3 Ciaces, ov iubil le poporen,
saoră sfinți leske si andă keo vast.
Gheles pala ke pîrne, primisardes ke vorbe.
4 O Moisea poruncisardea amenghe o sikaiimos,
te avel le manușănghe anda o Iakov.
5 Ov sas thagar ando Israel,* Kate o Israel si „Ieșurun”, kai hakeardeol „o ciacio, o cinstime”.
kana kidenas pes ăl bulibașa le poporoske
hai ăl neamuri le Israeloske.
⸤O Moisea phendeas:⸥
— 6 Te trail o neamo Ruben hai ta na merel,
kear kana leske manuș si te aven țîra!
7 Anda o neamo Iuda phendeas:
— Așun, Raia, o glaso le Iudasko,
hai an les palpale ⸤sastevesto⸥ kă lesko poporo!
Pe vastența mardilos anda lende,
te aves lesko ajutori kontra leske dușmaenghi!
8 Anda o neamo le Levesko phendeas:
— Keo manuș, saveski mila aciol karing tute,
les si les keo Tumim hai keo Urim.a 1 Samuel 28:6
Les probisardean les ke Masab Exodo 17:1-7
hai halean tut lesa kăl paia Meriba.c Numerea 20:1-13
9 Ov phendeas anda peo dad hai anda pi dei:
«Ni dukhaia man lendar!»
Pe phralen ni kamnos te pringianel len,
hai pe ciaven dikhlea len sar dușmaen.d Exodo 32:25-29
Kă kerdes ki vorba,
înkeardes keo phanglimos.
10 On sikaven le Iakovos ki kris,
hai le Israelos keo sikaiimos.
Phabaren tămîia anda tute
hai phabarimos dă sea pă keo altari.
11 Raia, binekuvintisar les andă sea so hakeardeol te kerel!
Primisar e buki leske vastenghi!
Înkhear ăl zeia leske dușmaenghe,
hai kolenghe kai uron les kaște na mai ușten!
12 Anda o neamo Beniamin phendeas:
— Si kova saves iubil les o Rai,
va beșela bi darako pașa leste.
Va okrotila les saoro ghes
hai va phiravela les păl leske zeia.
13 Anda o neamo Iosif phendeas:
— Lesko them te avel binekuvintime katar o Rai
le bukeanța lace le ceroske, rouasa
hai paiesa andal izvorea telal,
14 le roadența ăl mai lace pake katar o kham,
le roadența ăl mai lace le cionenghe,
15 le mai lacența roade andal plaia ăl purane,
bukeanța lace le plaienghe veșniko,
16 bukeanța lace le phuiake hai lake bravalimasa.
O lacimos kolesko savo beșlos ando stufișo ⸤kai phabolas⸥e Exodo 3:1-6
te avel po șăro le Iosifosko,
opre po șăro le raiesko pe phralengo.f Geneza 49:26
17 Lesko zuralimos si sar le anglunesko kerdo le tauroske,
leske șînga si sar ăl șînga le tauroske sălbatiko.
Lența va pusavela le poporen,
i kolen katar ăl riga le phuiake.
Ăl șînga si ăl deșa mii le Efraiimoske,
on si ăl mii le Manaseske.
18 Anda o neamo Zabulon phendeas:
— Bukurisao, Zabuloane, kana înkles,
hai tu, Isahar, andă ke korturi!
19 On va dena mui poporea păl plaia,
othe va anena jertfe ciace te keren sini sfînto,
kă va înkalavena o bravalimos le paiesko baro,
hai so train garade ando kișai.
20 Anda o neamo Gado phendeas:
— Binekuvintime te avel savo barearel o them le Gadosko!
O Gado trail sar ăk leeo
hai hărtănil o vast hai i o șăro le manușăngo.
21 Alosardeas e angluni rig le themoski,
kă othe si e rig ăk manușăski baro.
Kana ăl bulibașa le poporoske kidineailes,
ov kerdeas o ciacimos le Raiesko
hai leski kris andăk than le Israelosa.
22 Anda o neamo Dan phendeas:
— O Dan si ăk puio leeosko,
savo hutel anda o Basan.
23 Anda o neamo Neftali phendeas:
— O Neftali si ciailo lacimastar
hai pherdo le binekuvintimasa le Raiesko.
Te lel o lako e Galileea hai o sudo anda leste!
24 Anda o neamo Așer phendeas:
— O mai binekuvintime te avel o Așer mașkar ăl ciave!
Te iubin les leske phral
hai te avel les kadea de but untdelemno i te kinghearel peo pîrno!
25 Ke zăvoarea te aven sastreske hai harkomake,
hai te avel tut zuralimos anda saoră ghesa kire!
26 Israel,† Kate o Israel si Ieșurun, kai hakeardeol „o ciacio, o cinstime”. nai koniva sar o Del!
Barimasa uștel păl nori sar po grast,
hai phirel po ceri te avel andă keo ajutori.
27 O Del o veșniko si ăk than garaiimasko,
hai leske vast ăl veșnicea înkearen tut.
Va durearela marindos ke dușmanos angla tute
hai phenela: «Mudar les!»
28 O Israel va beșela bi darako,
o izvoro le Iakovosko si rigate
andăk them pherdo ghiv hai musto,
hai anda lesko ceri del brîșînd.
29 Fericime san, Israel!
Kon si sar tute, ăk poporo saves hastradea les o Rai,
o skuto savo del tut ajutori
hai e sabia savi del tut biruința?
Ke dușmaia va dena palpale angla tute,
hai tu va ușteaesa pă lenghe thana sfînto.
*33:5 Kate o Israel si „Ieșurun”, kai hakeardeol „o ciacio, o cinstime”.
a33:8 1 Samuel 28:6
†33:26 Kate o Israel si Ieșurun, kai hakeardeol „o ciacio, o cinstime”.
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.