8
1 O Saul kamnos i ov ka o Ștefano te avel mudardo.
Ando ghes kodova începosailis ăk bari prigonirea kontra le khanghereaki anda o Ierusalimo. Hai sea pharadiles andăl ținuturi le Iudeiako hai le Samariiako, afer andal apostolea. 2 Niște manuș save iubisardes le Devles prahosardes le Ștefanos hai ruies but pala leste. 3 Dar o Saul începosardeas te distrugil e khangheri. Gialas andak kher andă aver kher, tîrîlas avri kabor le murșăn hai i le giuvlean, hai ciudelas len ando phandaiimos.
O Filip del duma anda o Isus ande Samaria
4 Atuncia kola save sas pharade gianas andak than andă aver than phenindos le manușănghe e vestea e lacii, o kuvînto. 5 O Filip ghelos andăk foro ande Samaria hai delas duma le manușănghe anda o Kristos. 6 Ăl manuș kai sas kidine lenas seama ăk gîndosa ăl bukea phende lestar kana așundes les hai dikhles ăl semnea save kerelas len. 7 Kăci anda but manuș andă save sas duhuri nasul, on înklistes zbărîndos zurales, hai but paralizime hai banghe sas sastearde. 8 Hai ăk bari bukuria sas ando foro kodova.
O Simon o vrăjitori
9 Sas ăk manuș po anav Simon ando foro kodova, savo mai anglal kerelas vrăji. Uimilas le manușăn andai Samaria hai phenelas kă si dakoniva baro. 10 Saoră manuș katar o țîino gi ko baro lenas seama so ov phenelas hai phenenas:
— Kadav manuș si o zuralimos le Devlesko, o zuralimos savo buciol «Baro»!
11 Lenas seama so ov phenelas, kă but timpo uimisardeasas len pe vrăjitoriiența. 12 Dar kana pakeaies le Filipos savo delas duma andai vestea e lacii anda o Thagarimos le Devlesko hai anda o anav le Isusosko Kristos, sas bolde i murș hai i giuvlea. 13 Kear o Simon pakeaias hai păce sas boldo, gialas pala o Filip hai sas uimime dikhindos ăl semnea hai ăl minuni bare kai kerdonas.
14 Kana ăl apostolea, save sas ando Ierusalimo, așundes kă ăl manuș andai Samaria primisardes o kuvînto le Devlesko, dines drom lende le Petres hai le Ioanos. 15 Kana on aresles, rughisailes lende te primin o Duho Sfînto. 16 Kă o Duho Sfînto ni mukleasas pes pă nici iekh anda lende, numa kă on sas bolde ando anav le Raiesko le Isusosko. 17 Atunci o Petre hai o Ioan ciutes ăl vast pă lende hai on primisardes o Duho Sfînto.
18 Kana o Simon dikhleas kă o Duho si dino ciutindos ăl apostolea ăl vast pă manuș, kamnos te del len love 19 hai phendeas:
— Den man i man kadav zuralimos, ka, atunci kana ciava mîră vast pă dakhanikaste, te primil o Duho Sfînto.
20 Dar o Petre phendeas:
— Tu hai ke love te aresen ando iado anda kodoia kă pakeaian kă o daro le Devlesko daștis te kines les lovența! 21 Tut nai tut nici ăk rig hai drepto andă kadai buki, kăci keo ilo nai ujo angla o Del. 22 Kadea kă muk tut katar kadav nasulimos kiro hai rughisao ko Rai kaște iertil pes, kana daștil pes, o gîndo ke ilesko. 23 Kă dikhav kă san pherdo ferea kerki hai san andăl lanțuri le bukeanghe nasul kai kerdean len.
24 O Simon dineas anglal:
— Rughin tumen tume anda mande le Raieske kaște na kerdeol manghe khanci anda so phenden!
25 Hai păce sikades o ciacimos hai vestisardes o kuvînto le Raiesko, o Petre hai o Ioan risailes ando Ierusalimo, phenindos e vestea e lacii andă but gava le samariteaenghe.
O Filip hai o etiopiano
26 Ăk îngero le Raiesko phendeas le Filiposke:
— Uști hai gia karing o sudo, po drom o mulano kai gial katar o Ierusalimo karing e Gaza!
27 O Filip uștilos hai teleardeas. Po drom dikhleas ăk manuș andai Etiopia, ăk fameno.a Deuteronomo 23:1; Isaia 56:3-8 Ov sas ăk manuș baro ande slujba le Kandaceaki, e thagarni le Etiopiaki, sas les grija katar saoro bravalimos lako. Kadav manuș sas ko Ierusalimo kaște înkinol pes. 28 Akanak rilas pes khere, beșelas andă peo urdon hai cetilas anda o lil le proorokosko Isaia. 29 O Duho phendeas le Filiposke:
— Gia hai pașo katar o urdon kadava!
30 O Filip nașlos, pașilos hai așundeas sar cetilas anda o prooroko Isaia. Pușlea les:
— Hakeares so cetis?
31 Ov phendeas:
— Sar daștiv, kana koniva ni sikavel man?
Hai rughisardeas le Filipos te uștel ando urdon hai te beșel pașa leste. 32 O than andai Skriptura savo cetilas les sas kava:
„Sar ăk brakhi, sas îngheardo ko cinimos.
Hai sar o mielo ni bașăl kana si tunzime,
sa kadea nici ov ni putardeas o mui.
33 Kerde lesa sar ăk manușăsa khancesko, hai ni dinea pes leske o ciacimos.
Sas les ciave anda save te den pes duma?
Ni, kă leski viața sas lili pai phuv.”
34 O fameno phendeas le Filiposke:
— Rughiv tut, anda kaste phenel o prooroko kadaia? Anda peste sau anda aver dakanikaste?
35 Atunci o Filip începosailos katar e Skriptura kadaia hai phendea leske e vestea e lacii anda o Isus. 36 Po drom dines pak pai. Hai o fameno phendeas:
— Ita, pai! So daștil te opril man te avav boldo?
38 Poruncisardeas te opril o urdon, ăl dui mukle pes tele ando pai, o Filip hai o fameno, hai ov boldea les. 39 Kana înklistes anda o pai, o Duho le Raiesko lileas le Filipos othar hai o fameno ni mai dikhlea les, hai dikhleas pe dromestar, pherdo bukuria. 40 O Filip aflilas pes ando foro Azot. Hai delas duma andai vestea e lacii andă fiosavo foro katar nakhelas, gi kana areslos ando foro Cezareea.
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.