25
O Pavel manghel te avel îngheardo angla o baro thagar
Pala trin ghes so o Festus areslos ando ținuto, ghelos katar e Cezareea ko Ierusalimo. Ăl bare rașaia hai ăl kondukătorea le evreenghe ande leske roiimata kontra le Paveloske. Rughisardes le Festusos te kerel lenghe ăk favoarea, te del les drom ko Ierusalimo, kă pregătinas ăk kapkana kaște mudaren les po drom. Dar o Festus phendeas kă o Pavel si phandado ande Cezareea hai kă pa na but timpo i ov va giala othe. Ov phendeas:
— Kadea kă anda tumare kondukătorea ăl mai bare te gian manța hai te akuzon les, kana kadav manuș si doșalo.
O Festus beșlos othe numa ohto sau deș ghes, pala kodoia teleardeas ke Cezareea. Andă le dongo ghes beșlos po skauno le krisimasko hai poruncisardeas te avel andino o Pavel. Kana areslos, ăl evreea save avilesas anda o Ierusalimo înkonjurisarde les hai akuzosarde les bute bukeandar nasul, save ni daștinas te dovedin len. O Pavel apărisailos:
— Ni kerdem nici ăk bezeh nici kontra le Krisaki le evreenghi, nici kontra le Temploski, hai nici kontra le Cezaroski.
O Festus, savo kamelas te kerel po plako le evreenghe, dineas anglal le Pavelos:
— Kames te gias ko Ierusalimo hai othe te aves krisome angla mande anda kadal bukea?
10 O Pavel phendeas:
— Me beșav angla o skauno le krisimasko le Cezarosko, kai trăbul te avav krisome. Ni kerdem khanci nasul le evreenghe, pala sar i tu gianes but mișto. 11 Kana kerdem dak nasulimos sau daiicii te meritil o merimos, ni dav man palpale katar o merimos. Dar kana kadal bukea anda savo akuzon man nai ciace, konik ni daștil te del man andă lengo vast. Mangav te avav krisome katar o Cezar.
12 Atunci o Festus, pala so beșlos dă vorbă pe konsiliosa, dineas anglal:
— Katar o Cezar manglean te aves krisome, ko Cezar va giasa!
O thagar o Agripa avel ke Cezareea
13 Pala dui trin ghes o thagar o Agripa hai e Bernice aviles ande Cezareea kaște salutin le Festusos. 14 Păce beșles but ghesa othe, o Festus phendeas le thagareske anda o Pavel:
— O Felix mukleas ando phandaiimos ăk manușăs, 15 kontra saveski ruie pes manghe ăl bare rașaia hai ăl phure le evreenghe kana semas ando Ierusalimo, manghindos leski kondamnarea.
16 Dinem len anglal: kăl romaia nai o obicei te den ăk manușăs po vast khanikasko gi kana kova savo si akuzome ni beșlos iekh angla avreste kolesa kai akuzol les, te daștil te apăril pes andai buki anda savi si akuzome. 17 Kadea kă on aviles kathe, hai ni mai ajukeardem, hai andă koaver ghes beșlem pă o skauno le krisimasko hai poruncisardem te anen kadal manușăs. 18 Kana kola kai akuzonas les uștiles te akuzon les, on ni dines duma anda bukeande nasul, sar me ajukearavas. 19 Sas len kontra leski numa niște bukea anda lenghi religiia hai anda iekh Isus savo mulos, hai anda savo o Pavel phenelas kă si giuvindo. 20 Kă ni gianavas so hotărîrea te lav, pușlem les kana kamel te gial ando Ierusalimo te avel krisome othe andal bukea kadala. 21 Dar o Pavel mangleas te aciol ando phandaiimos te ajukearel e hotărîrea le bare thagareski, kadea kă poruncisardem te aciol ando phandaiimos gi kana va dava les drom ko Cezar.
22 O Agripa phendea le Festusoske:
— Kamavas te așunav i me kadal manușăs.
Ov phendea:
— Tehara va așunesa les.
23 Kadea kă andă koaver ghes o Agripa hai e Bernice barikanes aviles hai întrisailes ande sala e bari, le kăpitaența hai le mai lace manușănța le foroske. Pala kodoia o Festus poruncisardeas te avel andino o Pavel. 24 Atunci o Festus phendeas:
— Thagara Agripa hai tume sea kai sen kathe, dikhen kadales, anda savo saoră evreea rughisarde man but ando Ierusalimo hai i kathe, zbărîndos kă ov ni mai meritil te trail. 25 Dar aflisardem kă ni kerdeas khanci kaște meritil te avel mudardo, hai pentru kă ov mangleas kaște avel krisome katar o baro thagar, hotărîsardem te dav les drom leste. 26 Dar nai man khanci klaro te ramov mîră raieske anda leste. Kodolaske andem les angla tumende, hai mai but angla tute, thagara Agripa, kă pala so va kerdeola e cercetarea, te avel man so te ramov. 27 Kăci fal man bi rostosko te dav drom ăk phandades bi te sikavav anda soste si akuzome.