16
I Hagar the o Ișmael
1 I Saraii, le Abramoskri rromni, na kerdeas leske ține ciaven. La has la ieg sogalovisa katho Ediiptomos, savi kide bicieas Hagar. 2 The i Saraii ode phendeas le Abramoske:
— Dikh, o Dragon Del na mikeas man te kerav ține ciaven. Mangav tut te gias ka morri sogalovisa, the kide moid șei ke avela man țino ciavo latar.
O Abram ode kerdeas so phendeas i Saraii. 3 I Saraii, le Abramoskri rromni, lieas la Hagara, savi katho Ediiptomos has, peskra sogalovisa, the dineas la rromneake le Abramoske, peskre rromeske. Okkor o Abram die deș borș beșeas an them Kanaan.
4 Kide ke o Abram suteas la Hagaraha, the voi bares acieas. Kana i Hagar dikheas ke bares hinii, tele dikhea la Saroiiva, peskra gazdasonea. 5 The i Saraii ode phendeas le Abramoske:
— Vaș morro baios tu han o doșalo! Me tuke dineom morra sogalovisa, the voi, diesar dikhea ke bares aciea, tele dikheas man. O Dragon Del te kerel ciacibo mașka mande the mașka tute!
6 The o Abram ode phendeas lake:
— Dikh, tri sogalovisa an tro vast hinii. Ker la so kames!
The i Saraii giungales phiradeas pes laha, kai i Hagar nașeas peske latar. 7 The le Dragone Deleskro Andealos arakheas la pașa ieg hhaniik an pusta, pașa hhaniik pașa kodo drom savo gial ko Șur. 8 O Andealos ode phendeas:
— Hagar, la Saroiivakri sogalovisa, kathar aves the kai gias?
The voi ode phendeas:
— Nașav manghe katha Saraii, katha murri gazdasonea.
9 Le Dragone Deleskro Andealos ode phendeas lake:
— Gia pale ka tri gazdasonea the ker tut tele angla late!
10 The inke ode phendeas:
— Kide bararoho tre ciaveskro neamos, ke naștiig te ighinena len.
11 Le Dragone Deleskro Andealos inke ode phendeas lake:
— Dikh! Bares han the nesveeuvehe iekhe cias, saveske ciuvehe leskro nav Ișmael,* Le Ișmaeloskro nav ode ielentinel: o Del haiarel. ke o Dragon Del haiardeas tut an tri dukh. 12 Vo kide phiravela pes sar ieg vodon grast. Sembe acela sekkone manușehe, the te o manușa sembe acena lehe. The dur beșela katha peskre phrala.
13 The i Hagar kide ciudeas le Dragone Deleskro nav, savo dumazindeas laha: „Tu han o Del, savo dikhel man.” Ke voi ode phendeas: „Ciaces hin ke kade dikheom koles, savo dikhel man?” 14 Vaș kede kode hhaniik kide biciol Lahhai-Roi.† Lahhai-Roi La hhaniikakro nav ode ielentinel: Kodo savo gido hin the dikhel man. Voi hin mașka o Kadeș the o Bered.
15 The i Hagar nesveeas le Abramoske iekhe cias, the vo kide ciudeas leskro nav Ișmael. 16 Kana i Hagar nesveeas leske le Ișmaelos, le Abramos has les ohhtovardeș the șo borș.
*16:11 Le Ișmaeloskro nav ode ielentinel: o Del haiarel.
†16:14 Lahhai-Roi La hhaniikakro nav ode ielentinel: Kodo savo gido hin the dikhel man.
CC BY-NC-ND 3.0 Se puede compartir y redistribuir esta traducción de la Biblia o extractos de ella en cualquier formato, siempre que: Incluya la Información del copyright anterior. No se puede usar esta obra para beneficio comercial ni compensación económica. No se puede cambiar ninguna de las palabras textuales ni la puntuación de las Escrituras.