22
Romale: phralale hai phure, așunen acanac, muchen man te apariv man!
Cana așundes că del lenghe duma ande cib le evreenghi, cherdes i mai bari liniștea. Atunci ov phendeas:
Me sem ăc evreeo, cherdo ando foro Tars andai Ciliciia, dar barilem cathe căl pîrne le Gamaliosche, ando foro cadava. Sichilem te închearav saorî Cris amare dadenghi, hai semas cadichi dă pherdo rîvna anda o Del, cadea sar sen i tume aghes. Rodem te cherav nasul le manușănghe cai gianas pă cadav Drom, chear gi că lengo mudarimos. Astardem i murș hai i giuvlea hai ciutem len ando phandaiimos. Că cherdem cadal buchea, daștil te phenel tumenghe o baro rașai hai saoro chidimos le phurengo. Lilem chear i scrisori lendar caring ăl phral evreea anda o Damasco, cai ghelem te anav phangle cadal manușăn co Ierusalimo caște aven pedepsime.
Dar ando timpo so giavas hai pașovas catar o Damasc, o ghes căl deșudui andac data andă muro juro strălucisardeas ăc bari lumina anda o ceri. Pelem ch-e phuv hai așundem ăc vocea cai phenelas manghe: «Saule, Saule, soste rodes te cheres manghe numa nasul?» Me dinem anglal: «Con san, Raia?» Hai ov phendeas: «Me sem o Isus anda o Nazareto, savesche rodes te cheres numa nasul.» Cola cai sas manța dichles e lumina dar ni așundes o glaso colesco cai dinea manghe duma.
10 Me phendem: «So te cherav, Raia?» Hai o Rai phendea manghe: «Uști, gia ando Damasc hai othe va phendeola pes tuche sea so sas hotărîme te cheres.» 11 Andai cauza le strălucimaschi le luminachi, ni mai daștivas te dichav. Cadea că cola cai sas manța lile man vastestar hai cadea areslem ando Damasc.
12 Othe sas ăc manuș Anania, savo traiilas palai Cris, hai saves saoră evreea anda o Damasc denas les duma dă mișto. 13 Ov avilos, beșlos pașa mande hai phendea manghe: «Phrala Saule, dich pale!» Hai me po than dichlem les. 14 Ov phendeas: «O Del amare dadengo alosardea tut te pringianes leschi voia hai i te diches Coles le Ciaces hai te așunes vorbe anda lesco mui. 15 Că va avesa lesco martori anda saoră manuș, phenindos lenghe so dichlean hai așundean. 16 Hai acanac, so mai ajucheares? Uști, primisar o bolimos hai thov tut bezehăndar, dindos mui lesco anav!»
17 Păce risailem ando Ierusalimo, ando timpo so rughivas man ando Templo, sas man ăc dichimos. 18 Dichlem le Raies phenindos manghe: «Sigo hai chear acanac telear anda o Ierusalimo, căci ăl manuș catar ni va primina chi mărturia anda mande.» 19 Hai me phendem: «Raia, on gianen că me giavas andăl saoră sinagogi caște phandav len hai maravas colen cai pachean andă tute. 20 Hai cana sas ciordino o rat le Ștefanosco, cheo martori, semas i me othe, semas dă acord hai chear păzisardem ăl haine colenghe cai mudarde les.» 21 Atunci ov phendea manghe: «Gia, că va dava tut drom dur, căl neevreea.»
22 On așunde les gi ch-e vorba cadaia. Hai atunci începosailes te zbărîn:
— Le pa-i phuv ieches sar cadava, că ni meritil te trail!
23 Zbărînas, ciudenas pa peste pe haine hai ciudenas prafo opre. 24 O căpitano poruncisardeas te înghearen le Pavelos ande cazarma hai te cercetin les marindos les le biciosa, caște aflil soste denas mui ăl manuș cadea leschi contra. 25 Ando timpo so phandenas les le haravleanța, o Pavel phendeas le căpitanosche cai sas păc șăl soldeațea savo beșelas othe:
— Si tumen voia te maren ăc cetățeano romano savo nas crisome?
26 Cana așundeas cadala, o căpitano ghelos le mai baro căpitano hai phendeas lesche:
— So cheres? Că o manuș cadava si cetățeano romano.
27 O baro căpitano ghelos co Pavelo hai pușlea les:
— Phen manghe, san romano?
Ov phendeas:
— Da.
28 O căpitano dineas anglal:
— Me pochindem but love caște primiv cadai cetățenia.
O Pavel phendeas:
— Hai me cadea cherdineailem.
29 Po than duriles ăl manuș cai trăbunas te cercetin les. Hai o căpitano, cana aflisardeas că o Pavel si romano, darailos că phangleasas les.
O Pavel anglai cris le evreenghi
30 O baro căpitano camelas te gianel mișto anda soste si pîrîme o Pavel catar ăl evreea, cadea că andă coaver ghes putardeas lesche phanglimata hai poruncisardeas te chiden pes ăl bare rașaia hai saoră crisitorea. Pala codoia andeas le Pavelos angla lende.