29
O phanglimos kerdo ando Moab
Kadala si ăl vorbe le phanglimaske savo poruncisardea les o Rai le Moiseaske te kerel les le israelițența ando Them Moab, aver phanglimos dă sar kova kai kerdeasas les lența ko Horeb. O Moisea dinea mui saoră Israelos hai phendea lenghe:
— Dikhlen sea so kerdeas angla tumende o Rai ando Them le Egiptosko le faraonoske, saoră slujitorenghe leske hai saoră themoske lesko: ăl bare probe save dikhles len ke iakha, ăl semnea hai ăl minuni kodola bare. Dar o Rai ni dinea tumen goghi te hakearen, nici iakha te dikhen, nici kan te așunen, gi ando ghes dă aghes. ⸤O Rai phenel:⸥ «Îngheardem tumen and-e mulani saranda bărș. Tumare haine ni purailes pa tumende hai tumaro poghimos ni purailos pa tumare pîrne. Ni halen marno hai nici mol ni pilen, nici pimos zuralo, kaște pringianen kă me sem o Rai, tumaro Del.»
Areslen ando than kadava, hai o Sihon, o thagar le Hesbonosko, hai o Og, o thagar le Basanosko, înkliste amenghe anglal kaște maren amen, dar mardeam len. Lileam lengo them hai dineam les te perel le rubenițenghe, le gadițenghe hai i ke epaș anda o neamo le manasițengo.
Te păzin ăl vorbe kadal phanglimaske hai te keren len, kaște avel tumen sporo andă sea so keren!
10 Aghes sea tume beșen angla o Rai, tumaro Del: ăl mai bare tumare neamurenghe, tumare phure, tumare bulibașa, saoră murș anda o Israel, 11 tumare ciave, tumare romnea hai ăl străiinea anda ki tabăra, katar kova kai cinel ke kașt, gi koleste kai înkalavel keo pai – 12 kaște keres ăk phanglimos armaianța le Raiesa, ke Devlesa. O Rai, keo Del kerel kadav phanglimos tusa ando ghes kadava, 13 kaște kerel tut aghes lesko poporo, hai ov te avel keo Del, sar phendea tuke hai sar halea sovel ke dadenghe: le Avraamoske, le Isakoske hai le Iakovoske. 14 Na numa tumența kerav kadav phanglimos armaianța: 15 i kolența save si kathe amența ando ghes kadava, save beșen angla o Rai, amaro Del, kabor i kolența save nai amența kathe ando ghes kadava.
16 Kă tumen gianen sar beșleam ando Them le Egiptosko hai sar nakhleam anda o mașkar le neamurengo pă tumaro drom. 17 Dikhlen lenghe mahrimata hai lenghe idolea anda kașteste hai barănde, anda ruposte hai sumnakaste, save sas len. 18 Kaște na avel mașkar tumende nici murș, nici giuvli, nici famelia, nici neamo savesko ilo te boldel pes aghes katar o Rai, amaro Del, kaște gial te slujil le devlenghe kodol neamurenghe, ta na avel mașkar tumende nici iekh rădăcina te anel otrava kerki.
19 Kana ăk manuș kadalestar așunel ăl vorbe kadal soveleaki, hai lăudil pes andă peo ilo: «Si te avel man pacea ku sea kă kerav kadea sar kamel muro ilo kaște mai anav nasulimos»* O originalo nai klaro hai mai daștil te hakeardeol: „ «Si te avel man pacea ku sea kă kerav kadea sar kamel muro ilo.» Kadea anel nimicimos peste amen saorăn.”, 20 kodoles o Rai ni kamel te iertil les. E holi le Raieski kai kamel tut numa anda leste va phabola kontra kadal manușăski, saoră armaia ramome ando lil kadava va perela pă leste, hai o Rai va khosela lesko anav tala o ceri. 21 O Rai va ciula les rigate anda o nasulimos, anda saoră neamuri le Israeloske, pala saorî sovel le phanglimaski ramome andă kadav lil le sikaiimasko.
22 O neamo savo va avela, tumare ciave save va kerdeona pes pala tumende hai o străiino savo va avela andak them dural – kana dikhena ăl dimata dab kadal themoske, hai ăl nasfalimata save dinea len drom o Rai, va phenena: 23 «Pucioasa, lon hai iag si saoro them, nai sămănime, ni barearel khanci, nici ăk zelenimos ni bareol, sar kana o Rai mudardeas e Sodoma, e Gomora, e Adma hai e Țeboim andă lesko holearimos hai leski holi!»
24 Saoră neamuri va phenena: «Sostar kerdeas o Rai kadea kadal themoske? Sostar astardeas kadai holi bari?» 25 Hai va dela pes lenghe anglal: «Kă mukles o phanglimos le Raiesko, o Del lenghe dadengo, savo kerdea les lența kana înkaladea len anda o Them le Egiptosko. 26 Kă gheles hai slujisardes avre devlenghe hai banghiles angla lende – devla saven ni pringianenas len hai saven ni dineasas len o Rai. 27 Kodolaske astardilos o Rai holinatar kontra kadal themoske hai andineas pă leste saoră armaia ramome ando lil kadava. 28 O Rai înkaladea len anda lengo them holinasa, nasulimasa, hai bare iuțeamasa, hai ciudea len andă aver them, sar si aghes.»
29 Ăl bukea garade si le Raieske, amare Devleske, hai ăl bukea kai dikheon si amare hai amare ciavenghe pentru întotdeauna, kaște keras saoră vorbe kadal sikaiimaske.

*29:19 O originalo nai klaro hai mai daștil te hakeardeol: „ «Si te avel man pacea ku sea kă kerav kadea sar kamel muro ilo.» Kadea anel nimicimos peste amen saorăn.”