5
O Isus alol le ućenićeni anglune
1 O Isus sas paśa o laqo o Genezaret. Anθ-o timpo so but manuś denas les brïnć kidindos pes paśa lesθe käć aśunenas o kuvïnto le Devlesqo, 2 dikhlǎs duj bärć pe marʒinǎ le lakosqi. Äl peskarǎ dinesas pes tele haj thovenas pe plase. 3 Atunć o Isus uśtilos anθä jekh anθa-l bärć, savi sas le Simonosqi, haj rugisardǎ les te durǒn äk cïra kaθar o malo. Beślos tele haj sikavelas le manuśän anθa-i barka. 4 Kana termenisardǎs, phendǎs le Simonosqe:
— Ïngǎr e barka maj dur kaθar o malo haj ćhuden tumare plase te astaren maćho!
5 O Simon dinǎs anglal:
— Rai!a barea, saorï rǎt kerdǎm buki phari haj ni astardǎm khanć. Dar kä kǒ kuvïnto va ćhudava äl plase!
6 Kana ćhude len, kadiki dä but maćhe astardes, kä ïnćeposajles te ćhindon lenqe plase. 7 Kerdes semno pe manuśänqe save sas anθä kojaver barka, te aven te aźutin len. Kodola aviles, haj pherdes äl duj bärć kadiki dä but kä ïnćeposajles te skufundin pes. 8 Kana o Simon Petru dikhlǎs e buki kadaja, pelos anθä koćanθe k-äl pïrne le Isusosqe haj phendǎs:
— Rai!a, telǎr manθar, kä sem äk manuś bezexalo!
9 Phendǎs kadaja kä ov haj kola kaj sas leça ujmisajles kabor dä but maćhe astardesas. 10 Sa kadǎ o Jakov haj o Joan, äl ćhave le Zebedosqe, äl manuś le Simonosqe, aćhiles i on ujmime. Atunć o Isus phendǎs le Simonosqe:
— Na dara! Dakanara angle va avesa peskari manuśänqo.
11 Haj pala so cïrdes äl koräbi k-o malo, mukles sǎ haj geles pala lesθe.
O Isus uźol äk manuś lepratar
12 O Isus sas anθ-äk foro. Ita, äk manuś sas pherdo lepra, haj kana dikhlǎ les, ćhudǎ pes le moça ke phuv, haj rugisardǎ les:
— Rai!a, kana kames, daśtis te uźos man.
13 O Isus ïntinzosardǎs o vast, maklǎ pes lesθar haj phendǎ lesqe:
— Kamav. Av uźo!
Imedime, muklǎ les e lepra. 14 Haj porunćisardǎ lesqe ta na phenel khanikasqe.
— Haj ʒa da sikadǒ le raśajesqe haj an źertfa kä sanas uźome, sar porunćisardǎs o Mojsǎ, sar märturia anθa lenθe.a Levitiko 4:1-32
15 Dar e vestja anθa lesθe aśundes i maj but manuś, haj sa maj but manuś kidenas pes kaśte aśunen les haj te aven sastǎrde anθa lenqe nasfalimata. 16 Dar butioar o Isus ʒalas korkoro anθ-äl thana mulane haj rugilas pes.
O sastjarimos äk manuśäsqo paralizime
17 Anθ-äk ges, o Isus sikavelas le manuśän, haj niśte fariseǎ haj sikaitorǎ le Krisaqe, save avilesas anθa saorä gava le Galileaqe, le Judeaqe haj anθa o Jerusalimo, beśenas tele othe. Haj o zuralimos le Rajesqo sas leça, kaśte sastǎrel. 18 Haj ita kä niśte manuś andines äk manuśäs paralizime p-o pato. Rodenas te ïngǎren les andrä haj te ćhun les angla lesθe. 19 Dar kä nas len kaθar te ïngǎren les andrä anθa-i kauza le lumǎqi, uśtiles p-o akoperiś le kheresqo haj mukle les maśkar äl cigle le patoça, anθ-o maśkar le manuśänqo, angla o Isus. 20 Kana o Isus dikhlǎs lenqo pakjamos, phendǎs:
— Phrala, ke bezexa si jertime!
21 Äl sikaitorǎ le Krisaqe haj äl fariseǎ ïnćeposajles te gïndin:
— Kon si kadava, da xujduil le Devles? Kon daśtil te jertil äl bezexa dekït numa o Del?
22 Dar o Isus ʒanelas so gïndin haj phendǎ lenqe:
— Sosθe gïndin kadǎ anθä tumare ile? 23 So si maj uśuro? Te phenes: «Ke bezexa si jertime» sau te phenes: «Uśti haj phir»? 24 Dar, kaśte ʒanen kä o Ćhavo le Manuśäsqo si les zuralimos pe phuv te jertil äl bezexa, — phendǎs le manuśäsqe paralizime: — phenav tuqe, uśti, vazde kǒ pato haj ʒa khere!
25 Haj o manuś o paralizime uśtilos imedime angla lenθe, vazdǎs pǒ pato haj gelos khere, haj vestilas kabor dä baro si o Del. 26 Sǎ aćhiles ujmime haj phenenas kabor dä baro si o Del. Sas pherde dar haj phenenas:
— Ages dikhlǎm bukǎ minunime!
O Levi ʒal pala o Isus
27 Pala kadaja o Isus telǎrdǎs haj dikhlǎs äk vameśo savo bućholas Levi, beśindos ke sinia kaj kidelas pes äl takse. Phendǎ lesqe:
— Av pala manθe!
28 Ov muklǎs sǎ, uśtilos haj gelos pala lesθe.
29 O Levi dinǎs äk sinia bari anθa o Isus pesθe khere. But vameśa haj aver manuś xanas lença. 30 Äl fariseǎ haj kodol sikaitorǎ le Krisaqe save sas i on fariseǎ geles xolǎme k-äl ućenićǎ le Isusosqe haj phendes:
— Sosθe xan haj pen le vameśença haj le bezexalença?
31 O Isus dinǎ len anglal:
— Na le sastevesten si len nevoja doktorosθar, haj le nasfalen. 32 Ni avilem te dav muj le ćaćen, haj te dav muj le bezexalen te muken o bezex haj te bolden pes k-o Del.
O pućimos anθa o posto
33 Dar äl fariseǎ phende lesqe:
— Äl ućenićǎ le Joanosqe postin haj rugin pes deso, haj sa kadǎ keren i äl ućenićǎ le fariseěnqe. Dar kire xan haj pen!
34 O Isus phendǎ lenqe:
— Daśtin te mangen le amalenqe le ʒinerosqe te postin anθ-o timpo so o ʒinero si lença? 35 Va avela o timpo kana o ʒinero va avela lilo lenθar: anθ-äl gesa kodola va postina.
36 Phendǎ lenqe i äk pilda:
— Konik ni ćhinel äk kotor anθa-k hajna nevi, kaśte suvel les kä äk hajna purani. Te kerelas kadǎ, ćhinelas i e hajna e nevi, haj o kotor anθa-i hajna nevi ni ʒalas ke hajna purani. 37 Haj konik ni ćhul e mol e nevi anθ-äl burdufuri purane. Kana ćhulas, e mol paravelas äl burdufuri. E mol ćhordolas, haj äl burdufuri rimonas pes. 38 Na, e mol e nevi träbul ćhutini anθä burdufuri neve. 39 Haj konik ni kamel te pel mol nevi päće pilǎs mol purani, kä phenel: «E mol e purani si laćhi».
CC BY-NC-ND 3.0 È possibile condividere e ridistribuire questa traduzione della Bibbia o degli estratti di essa in qualunque formato, a condizione che:
- vengano incluse le informazioni sul copyright sovrastanti.
- Questo lavoro non venga utilizzato a scopo pubblicitario o di lucro.
- Non vengano modificate le parole o la punteggiatura delle Scritture.