3
E buki le Joanosqi Bolitori
1 Sas o bärś le deśupanʒenqo dä kana sas o baro thagar o Tiberiu,
haj o Ponciu Pilat sas guvernatori anθ-e Judea,
o Irod sas o thagar anθ-e Galilea,
o Filip, lesqo phral, sas thagar anθ-e Ituria haj anθ-o cinuto le Traxonitiosqo
haj o Lisania sas thagar anθ-e Abilenǎ.
2 Äl bare raśaja sas o Ana haj o Kajafa.
Anθ-o bärś kodova o kuvïnto le Devlesqo dinǎs duma le Joanosqe le Zaxariosqo anθ-e mulani. 3 Haj o Joan gelos anθä saoro cinuto le Jordanosqo haj phenelas le manuśänqe te bolden pes kaśte sikaven kä mukles o bezex haj boldinǎjles karing o Del, ka lenqe bezexa te aven jertime. 4 Anθa-l bukǎ kadala si ramome anθ-o lil le vorbenqo le proorokosqo Isaja:
„Dakoniva del muj anθ-e mulani:
«Laćharen o drom pä savo avel o Raj,
orton lesqe poteć!
5 Saorä xarǎ va avena astupome,
haj saorä munci haj saorä plaja va avena perade.
Äl droma bange va avena ortome,
haj äl droma phage va avena laćharde.
6 Haj saorä manuś va dikhena o xastramos le Devlesqo.» ”a Isaja 40:3-5
7 Kadǎ kä o Joan phenelas le bute manuśänqe kaj avenas lesθe te bolel len:
— Puǎ sapenqe, kon phendǎ tumenqe te naśän kaθar e pedjapsa kaj avel? 8 Kadǎ kä train kaśte sikaven kä muklen o bezex haj boldinǎjlen k-o Del! Haj na ïnćepon te phenen anθä tumenθe: „Amaro dad si o Avraam!” Kä phenav tumenqe kä o Del daśtil te kerel ćhave le Avraamosqe anθa-l bar kadala. 9 O tover si deźa ćhutino ke rädäćina le pomenqi. Kadǎ kä orso pomo kaj ni kerel rodo laćho va avela ćhindo haj ćhudino anθ-e jag.
10 Äl but manuś pućhenas les:
— Atunć so träbul te keras?
11 Ov dinǎ len anglal:
— Koles kaj si les duj gada, te xulael koleça kaj naj les, haj koles kaj si les xamos, sa kadǎ te kerel!
12 Aviles i niśte vameśǎ te aven bolde haj phende lesqe:
— Sikaitorina, ame so te keras?
13 Ov phendǎ lenqe:
— Na mangen maj but dä kabor porunćisajlos tumenqe!
14 Niśte soldacǎ pućhenas les i on:
— Dar ame so träbul te keras?
Ov phendǎ lenqe:
— Na len kanikasθar love silaça, nić na keren kanikas dośalo bićaćimasqo! Haj te aresel tumen tumaro pokinimos!
15 O poporo aźukǎrelas haj sǎ pućhenas pes anθä pe ile kana o Joan naj kumva o Kristos. 16 O Joan dinǎs anglal saorän:
— Kabor anθa manθe, me bolav tumen pajeça. Dar avel kodova kaj si maj zuralo dä sar manθe, savesqe ni meritiv te putrav e xaravli lesqe pogimasqi. Ov va bolela tumen Duxoça Sfïnto haj jagaça. 17 Ov va avela le lopataça anθ-o vast kaśte del rigaθe e pleava anθa o giv. Va kidela o giv anθä pǒ xambari, haj e pleava va phabarela lan anθ-e jag kaj ni daśtil te avel mudardi.
18 Kadǎ haj bute avre vorbença o Joan rugisardǎ len te parubdǒn haj phendǎs le poporosqe e vestja e laćhi.
19 Dar o Irod o thagar sas mustrome kaθar o Joan anθa lesqi relacia le Irodiadaça, e rromni lesqe phralesqi, haj anθa saorä bukǎ nasul kaj kerdǎsas len. 20 Ov kä sǎ kadala maj ćhutǎs jekh: phandadǎs le Joanos anθ-e temnica.
O Del phenel kä o Isus si lesqo Ćhavo
21 ⸤Maj anglal,⸥ kana sas boldo saoro poporo, sas boldo i o Isus. Haj kana rugilas pes, putardilos o ćeri 22 haj o Duxo Sfïnto muklǎ pes pä lesθe sar äk porumbelo. Haj anθa o ćeri aśundilos äk glaso kaj phenelas:
— Tu san muro Ćhavo jubime. Anθä tuθe arakhav bari pläćerǎ!
Kon si o dad le Isusosqo?
23 Le Isusos sas les kam trǎnda bärś kana ïnćeposardǎs pi buki. Äl manuś pakǎjes kä sas o ćhavo le Josifosqo, savo sas o ćhavo le Eliosqo, 24 savo sas o ćhavo le Matatosqo, savo sas o ćhavo le Levesqo, savo sas o ćhavo le Melxiosqo, savo sas o ćhavo le Janajnosqo, savo sas o ćhavo le Josifosqo, 25 savo sas o ćhavo le Matatiasqo, savo sas o ćhavo le Amososqo, savo sas o ćhavo le Naumosqo, savo sas o ćhavo le Eslisqo, savo sas o ćhavo le Nagaisqo, 26 savo sas o ćhavo le Maatosqo, savo sas o ćhavo le Matatiasqo, savo sas o ćhavo le Semeisqo, savo sas o ćhavo le Josexosqo, savo sas o ćhavo le Jodasqo, 27 savo sas o ćhavo le Joananosqo, savo sas o ćhavo le Resasqo, savo sas o ćhavo le Zorobabelosqo, savo sas o ćhavo le Salatielosqo, savo sas o ćhavo le Nerisqo, 28 savo sas o ćhavo le Melxisqo, savo sas o ćhavo le Adisqo, savo sas o ćhavo le Kosamosqo, savo sas o ćhavo le Elmadamosqo, savo sas o ćhavo le Erosqo, 29 savo sas o ćhavo le Isusosqo, savo sas o ćhavo le Eliezerosqo, savo sas o ćhavo le Jorimosqo, savo sas o ćhavo le Matatosqo, savo sas o ćhavo le Levisqo, 30 savo sas o ćhavo le Simeonosqo, savo sas o ćhavo le Judasqo, savo sas o ćhavo le Josifosqo, savo sas o ćhavo le Jonamosqo, savo sas o ćhavo le Eliakimosqo, 31 savo sas o ćhavo le Melǎsqo, savo sas o ćhavo le Menasqo, savo sas o ćhavo le Matatasqo, savo sas o ćhavo le Natanosqo, savo sas o ćhavo le Davidosqo, 32 savo sas o ćhavo le Jesesqo, savo sas o ćhavo le Jobedosqo, savo sas o ćhavo le Boazosqo, savo sas o ćhavo le Salmonosqo, savo sas o ćhavo le Naasonosqo, 33 savo sas o ćhavo le Aminadabosqo, savo sas o ćhavo le Adminosqo, savo sas o ćhavo le Arnisqo, savo sas o ćhavo le Esromosqo, savo sas o ćhavo le Faresosqo, savo sas o ćhavo le Judasqo, 34 savo sas o ćhavo le Jakovosqo, savo sas o ćhavo le Isakosqo, savo sas o ćhavo le Avraamosqo, savo sas o ćhavo le Tarasqo, savo sas o ćhavo le Nahorosqo, 35 savo sas o ćhavo le Seruxosqo, savo sas o ćhavo le Ragausqo, savo sas o ćhavo le Falekosqo, savo sas o ćhavo le Eberosqo, savo sas o ćhavo le Salasqo, 36 savo sas o ćhavo le Kajnamosqo, savo sas o ćhavo le Arfaksadosqo, savo sas o ćhavo le Semosqo, savo sas o ćhavo le Noesqo, savo sas o ćhavo le Lamehosqo, 37 savo sas o ćhavo le Matusalasqo, savo sas o ćhavo le Enohosqo, savo sas o ćhavo le Jaredosqo, savo sas o ćhavo le Maleleelosqo, savo sas o ćhavo le Kajnanosqo, 38 savo sas o ćhavo le Enososqo, savo sas o ćhavo le Setosqo, savo sas o ćhavo le Adamosqo, savo sas o ćhavo le Devlesqo.
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.