11
Äl israelicǎ liles saoro them
16 Kadǎ kä o Josua lilǎs saoro them kadava: äl plaja, saoro Negevo, saoro Them Gośen, äl thana orta, e Mulani le Jordanosqi, äl plaja le Israelosqe haj lesqe thana orta, 17 kaθar o Plaj Bi Khanćesqo, savo vazdel pes karing o Seir, ʒi k-o Baal-Gad, anθ-e Xar le Libanosqi, k-äl pogǎ le Plajesqe Hermon. Lilǎs saorä thagaren lenqe, mardǎ len haj mudardǎ len. 18 But timpo kerdǎs marimos o Josua saorä thagarença kadala. 19 Nas nić äk foro savo kerdǎs paćǎ le israelicença, numa äl hevicǎ kaj beśenas anθ-o Gabaon. Saorä foruri lile len marindos, 20 anθa kodoja kä sas kaθar o Raj te kerel lenqo ilo sar bar kaśte mardǒn kontra le Israelosqi, kaśte nimićin len, haj ta na fal len nasul lenθar, haj te mudaren len sar porunćisardǎsas o Raj le Mojsǎsqe.
21 Anθ-o timpo kadava o Josua gelos haj khoslǎs le anakimen pa-l plaja, anθa o Hebrono, anθa o Debir, anθa Anab haj anθa saorä plaja le Judasqe haj anθa saorä plaja le Israelosqe. O Josua nimićisardǎ len haj i lenqe foruri. 22 Ni aćhiles anakimǎ anθ-o them le israelicenqo, dar aćhiles numa anθ-e Gaza, anθ-o Gato haj anθ-o Asdodo. 23 O Josua lilǎs saoro them, pala sǎ so phendǎs o Raj le Mojsǎsqe. Haj o Josua dinǎ les le Israelosqe, kaśte perel fiosave njamosqe lesqi rig. Pala kodoja o them odihnisajlos le marimasθar.
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.