50
1 O Josif bangilos k-o muj pe dadesqo, ruja les haj ćumidǎ les. 2 Porunćisardǎs le doktorenqe kaj kerenas buki anθa lesθe te ïmbälsämin lesqe dades, haj äl doktorǎ ïmbälsämisardes le Israelos. 3 Träbuisardǎ len saranda gesa, kä kadikita dä but träbulas anθa o ïmbälsämimos. Äl eʒipteǎ rujes les jeftadeśa gesa. 4 Pala so nakhles äl gesa le roimasqe, o Josif phendǎs le sluźitorenqe le faraonosqe:
— Akanak kana sem laćho angla tumenθe, rugiv tumen te phenen le faraonosqe: 5 «Muro dad ćhutǎ man te xav sovel, phenindos: ‘Dikh, paśol te merav! Te praxos man anθ-o than le praxomasqo savo xanadem les manqe anθ-o Them Kanaan!’ Rugiv tut te mukes man te ʒav othe te praxov mïrä dades, haj pala kodoja si te avav palpale!»
6 O faraono dinǎs anglal:
— Ʒa haj praxosar ke dades pala-i sovel kaj ćhutǎ tut te xas lan!
7 O Josif gelos te praxol pe dades. Anθ-äk than leça geles saorä sluźitorǎ le faraonosqe, kaj sas äl bare lesqe kheresqe, haj saorä barimata le Eʒiptosqe, 8 saoro kher le Josifosqo, lesqe phral haj o kher lesqe dadesqo. Ni mukles anθ-o cinuto Gośen, numa le ćhavorrän, äl brakhǎ, äl buznǎ haj äl guruva. 9 Anθ-äk than le Josifoça maj sas urdona haj manuś p-äl grast, kadǎ kä sas but manuś. 10 Kana aresles ke Aria le Atadosqi, kaj si paśa o Jordano, kerdes baro roimos dukhaça. O Josif ïnkǎrdǎs jefta ges äk źalǎ anθ-o anav pe dadesqo. 11 Äl kanaanicǎ kaj beśles othe dikhles e źalǎ kadaja ke Aria le Atadosqi haj phendes:
— Ita äk źalǎ bari maśkar äl eʒipteǎ!
Kodolasqe dinǎ pes kodole thanesqe o anav Abel-Micraim.* Abel-Micraim xakǎrdǒl „e źalǎ le eʒipteěnqe”. Ov si paśa o Jordano.
12 Kadǎ kerdes äl ćhave le Jakovosqe so phendǎ lenqo dad. 13 Ïngǎrde les anθ-o Them Kanaan haj praxosarde les anθ-e peśtera kaj si anθ-o islazo Makpela, kaj si jekh angla avresθe le Mamreça, savo kindǎsas les o Avraam kaθar o hetito Efron sar lesqo than anθa praxomasθe. 14 Pala so praxosardǎs pe dades, o Josif boldinǎjlos anθ-o Eʒipto anθ-äk than pe phralença haj saoränça kaj geles leça kaśte praxol pe dades.
O Josif mïngïil pe phralen
15 Pala so mulos lenqo dad, äl phral le Josifosqe phendes:
— So keras amen kana o Josif xolǎola pä amenθe haj si te boldela amenqe saoro nasulimos kaj kerdǎm les lesqe?
16 Dines drom te phenel le Josifosqe:
— Kǒ dad dinǎs kaj porunka ʒi kaj te merel: 17 «Kadǎ te den duma le Josifosqe: ‘Rugis tut te jertis ke phralenqe lenqi doś haj lenqo bezex! Ćaćes kerde tuqe nasul!’ » Akanak rugis tut te jertis e doś le robenqi le Devlesqe ke dadesqo!
O Josif kana aśundǎs kadaja, rujas. 18 I lesqe phral aviles haj ćhude pes ke phuv angla lesθe haj phendes lesqe:
— Ita, sǎm ke robi.
19 Dar o Josif phendǎs:
— Na daran! Sem me anθ-o than le Devlesqo? 20 Tume kamnen manqe nasul, dar o Del kamnos miśto, kaśte kerdǒl pes so si kerdo ages: te xastravel e viaca bute manuśänqi. 21 Na daran, kä me si te dav tumen xamos, tumen haj i tumare ćhaven!
Haj dinǎs duma śukar lença.
O merimos le Josifosqo
22 O Josif beślos anθ-o Eʒipto, ov haj o kher lesqe dadesqo. Haj traisajlos äk śäl haj deś bärś. 23 O Josif dikhlǎs le ćhaven le Efraimosqe ʒi kä le trinenqo njamo, haj lǎ pesqe dä ćhave le ćhaven le Makirosqe, o ćhavo le Manasosqo.
24 O Josif phendǎs pe phralenqe:
— Me sem pä merimasθe. Dar o Del va aźutila tumen haj va ïnkalela tumen anθa o them kadava kaśte ʒan anθ-o them kaj xalǎ sovel kä va dela les le Avraamosqe, le Isakosqe haj le Jakovosqe.
25 Haj o Josif ćhutǎs le ćhaven le Israelosqe te xan sovel:
— Ćaćes va aźutila tumen o Del. Te len i mïrä kokalǎ kaθar!
26 O Josif mulos äk śälaqo haj deś bärś. Ïmbälsämisarde les haj ćhute les anθ-äk trono anθ-o Eʒipto.
CC BY-NC-ND 3.0 È possibile condividere e ridistribuire questa traduzione della Bibbia o degli estratti di essa in qualunque formato, a condizione che:
- vengano incluse le informazioni sul copyright sovrastanti.
- Questo lavoro non venga utilizzato a scopo pubblicitario o di lucro.
- Non vengano modificate le parole o la punteggiatura delle Scritture.