11
1 O Raj phendǎsas maj anglal le Mojsǎsqe:
— Va anava ïnkä äk urʒa p-o faraono haj p-o Eʒipto. Pala kodoja va dela tumaro drom koθar. Dar kana va dela tumaro drom, kjar si te gonil tumen dä sǎ koθar. 2 De duma le poporoça, ka fiosavo manuś te mangel kaθar pǒ većino haj fiosavi ʒuvli kaθar pi većina bukǎ ruposqe haj sumnakasqe!
3 O Raj dinǎs le poporos miśtimos anglal eʒipteǎ. I o Mojsǎ sas dikhlo but baro anθ-o Them le Eʒiptosqo, anglal sluźitorǎ le faraonosqe haj angla o poporo.
4 O Mojsǎ maj phendǎs le faraonosqe:
— Kadǎ del duma o Raj: «Kam k-o maśkar le reakjaqo si te nakhav anθa o Eʒipto, 5 haj saorä kerde anglal anθa o Them le Eʒiptosqo va merena, kaθar o kerdo anglal le faraonosqo, kaj beśel p-o skauno lesqe thagarimasqo, haj i sǎ angluno kerdo le roabaqo kaj beśel k-o bar le asavesqo, haj i sǎ kerde anglal le animalenqe paśa o kher. 6 Anθä saoro Them le Eʒiptosqo si te avel bare cipimata, kadǎ sar ni maj sas haj naj te maj avel. 7 Dar kä saorä israelicǎ, kaθar äl manuś ʒi k-äl animalǎ paśa o kher, nić äk ʒukel ni va baśäla, kaśte ʒanen kä o Raj ni kerel le Israelosqe sar kerel le Eʒiptosqe.» 8 Atunća saorä sluźitorǎ kire si te aven manθe, si te bangǒn angla manθe, haj va phenena: «Telǎr, tu haj saoro poporo kaj ʒal pala tuθe!» Pala kodoja va telǎrava.
Haj o Mojsǎ ïnklisto kaθar o faraono, pherdo xoli.
9 O Raj phendǎsas le Mojsǎsqe:
— O faraono naj te aśunel tumenθar, ka mïrä minuni te aven but anθ-o Them le Eʒiptosqo.
10 O Mojsǎ haj o Aron kerdes saorä minuni kadala angla o faraono. Dar o Raj kerdǎs sar bar o ilo le faraonosqo, haj ov ni dinǎs o drom le israelicenqo anθa lesqo them.
CC BY-NC-ND 3.0 Vous pouvez partager et redistribuer cette traduction biblique ou des extraits de celle-ci dans n'importe quel format, à condition que:
- Vous incluez les informations de copyright ci-dessus.
- Vous n'utilisez pas cet oeuvre pour un avantage commercial ou une compensation monétaire.
- Vous ne changez aucun mot ou ponctuation des Écritures.