17
E rovli le Aronoschi
1 O Rai phendeas le Moiseasche:
— 2 De duma le israelițenghe, hai le deșudui rovlea lendar po iech bulibașăstar fiosave neamosco! Te ramos o anav fiosavesco pă leschi rovli, 3 hai te ramos o anav le Aronosco p-e rovli le Leveschi, că si te avel poc rovli bulibașăstar catar fiosavo neamo. 4 Te cius len ando corto le malaiimasco, anglai mărturia* E mărturia sas ăl table le crisache ando Chivoto le Devlesco. (Exodo 25:16) cai maladeov me tumența. 5 E rovli le manușăschi cai alosardem les si te zelenil pes. Cadea si te hastravav man catar saoră dimata duma contra tumari catar ăl israelițea.
6 O Moisea dinea duma le israelițenghe. Saoră bulibașa dine les poc rovli, poc rovli catar fiosavo bulibaș, po iech catar fiosavo neamo, dă sea deșudui rovlea. E rovli le Aronoschi sas iech anda lenghe rovlea. 7 O Moisea ciuteas ăl rovlea angla o Rai ando corto le malaiimasco. 8 Andă le duiengo ghes, cana o Moisea ghelos ando corto le malaiimasco, dichleas că e rovli le Aronoschi savi sas anda o neamo le Levesco, zelenisailisas, cherdeasas mugurea, cherdeasas lulughea hai pacheardeasas migdale. 9 O Moisea lileas saoră rovlea angla o Rai saoră israelițenghe. On dichle ăl rovlea hai lileas fiosavo pi rovli. 10 O Rai phendeas le Moiseasche:
— Ciu e rovli le Aronoschi palpale angla e mărturia caște încheardeol sar ăc ajutori animasco goghi, hai te avel ăc semno anda cola cai ni camen te așunen! Cadea te cius șăro le dimasche duma anda mande, caște na meren!
11 O Moisea cherdea cadea, cherdeas sea so phendeasas lesche o Rai.
Con daștil te pașol co corto le Raiesco?
12 Ăl israelițea phendes le Moiseasche:
— Vai, meras, hasaos, sea hasaos! 13 Cana orsavo cai pașol co corto le Raiesco merel, sea si te meras?
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.