14
1 Saoro poporo începosailos te zbărîl, hai ruias ande reat codoia. 2 Saoră israelițea dine duma contra le Moiseaschi hai le Aronoschi. Phendea lenghe saoro poporo:
— Mai mișto sas te muleamas ando Them le Egiptosco sau te muleamas andă cadai mulani! 3 Soste înghearel amen o Rai ando them cadava, te meras le sabiatar, hai amare romnean, amare ciavoră si te aven lile? Nai mai mișto te ris amen ando Egipto?
4 Hai phendes iech avresche:
— Te alos amenghe ăc bulibaș hai te ris amen ando Egipto!
5 O Moisea hai o Aron ciude pes le mosa ch-e phuv angla saoră manuș andal israelițea. 6 O Iosua le Nunosco hai o Caleb le Iefunesco, anda cola cai phirdesas o them, cindes pe țoale 7 hai phendes saoră manușănghe le israelițenghe:
— O them savo phirdeam les caște pringianas les si ăc them but, but lacio. 8 Cana placiol le Raies amendar, si te înghearel amen andă cadava them hai va dela les amenghe: ăc them andă savo thabdel thud hai abghin. 9 Numa na ușten contra le Raieschi hai na daran catar ăl manuș anda o them codova, că si te has len! Aciles corcoro, nai con te mai ajutil len. Na daran lendar, o Rai si amența!
10 Saoro poporo delas duma te mudarel len barănța, dar e slava le Raieschi sicadilis co corto le malaiimasco, angla saoră israelițea.
11 O Rai phendeas le Moiseasche:
— Gi cana ni va închearela conto mandar o poporo cadava? Gi cana ni va pacheana andă mande, saoră minunența cai cherdem len andă lengo mașcar? 12 Si te dav len dab phare nasfalimasa, hai si te mudarav len, dar tut si te cherav tut ăc neamo mai baro hai mai zuralo dă sar lende.
13 O Moisea phendeas le Raiesche:
— Ăl egipteia si te așunen, pentrucă tu andean che zuralimasa che poporos anda lengo mașcar. 14 Hai si te phenen colenghe cai beșen ando them cadava că așundes că tu, o Rai san ando mașcar cadal poporosco, save dichle tut angla peste, tut, Raia. Că cheo noro beșel opral pă lende: hai o ghes gias angla lende andăc stîlpo norosco, hai e reat andăc stîlpo iagaco. 15 Cana mudaresa cadal poporos sar ăc manușăs, ăl neamuri, save așundes cadala buchea anda tute, si te phenen: 16 «O Rai mudardeas cadal poporos ande mulani, că ni daștisailos te înghearel les ando them anda savo haleasas sovel că del les lenghe!»
17 Acanac muro Rai, sicav cheo zuralimos, sar phendean: 18 «O Rai ni holeaol sigo, leschi mila aciol, iertil o bezeh hai e holi contra leschi; dar ciaces ni va arachela bi doșaco coles cai si doșalo, hai pedepsil ăl bezeha le dadenghe andăl ciave, gi că le trinengo hai le ștarengo neamo.» 19 Rughiv tut te iertis ăl bezeha cadal poporosche, pala o barimos che milaco cai ni termenil pes, sar iertisardean cadal poporos anda o Egipto gi acanac!
20 O Rai phendeas:
— Iertisardem len sar manglean. 21 Dar cabor si dă ciaces că me sem giuvindo hai că e slava le Raieschi va pherela saorî phuv, 22 cadichita dă ciaces si că saoră murș save dichenas mîrî slava hai ăl minuni save cherdem len ando Egipto hai ande mulani, hai ciute man deș drom ch-e proba hai ni așundes mandar, 23 nici ăc data nai te dichen o them pă savo halem sovel lenghe dadenghe că si te dav les lenghe. Nici iech savo ni încheardeas conto mandar nai te dichel les. 24 Dar că muro robo o Caleb si aver felo hai cherdeas sea so camnem me, si te înghearav les ando them andă savo sas, hai lesche ciave si te len les anda lende.
25 Ăl amalecițea hai ăl canaanițea beșen ande har cadaia: cadea că tehara rin tumen hai telearen ande mulani, po drom savo înghearel caring o Baro Pai le Trestiengo!
26 O Rai phendeas le Moiseasche hai le Aronosche:
— 27 Gi cana va dena duma cadav poporo nasul contra mîrî? Ciaces, așundem sar den duma contra mîrî ăl israelițea. 28 Phen lenghe: « ‘Pă mîrî viața’ phenel o Rai ‘hav sovel că si te cherav tumenghe sar dinen duma hai me așundem. 29 Ande mulani cadaia si te acion tumare cocalea, sea cai senas ghinde manuș marimasche, catar ăl biș bărș opre, save dinen duma contra mîrî. 30 Hav sovel că ni va întrina ando them anda savo halem sovel că va beșena othe, afer dă o Caleb le Iefunesco, hai o Iosua le Nunosco. 31 Tumare ciaven anda save phenden că si te aven lile, si te înghearav len othe, caște pringianen o them savo phenden că ni camen les. 32 Cabor anda tumende, tumare cocalea si te acion andă cadai mulani. 33 Dar tumare ciave si te aven ciobaia saranda bărș ande mulani hai va suferina că ni senas uje manța, gi cana va aciona saorănghe cocalea ande mulani. 34 Pala sar saranda ghes phirden o them te pringianen les, sa cadea saranda bărș si te suferin anda tumare bezeha, ăc bărș anda fiosavo ghes. Hai atunci si te pringianen că me sem holeame contra tumari.’ »
35 Me, o Rai, dinem duma! Ciaces cadea si te cherav cadal poporosche nasul, savo vazdineailos contra mîrî. Si te hasaon andă cadai mulani, cathe si te meren.
36 Hai ăl murș saven dineasas len drom o Moisea te phiren o them, hai save cana risailes cherdesas ca saoro poporo te del duma contra leschi, că andines vorbe nasul anda o them, 37 ăl manuș cadala, save andines vorbe nasul anda o them, mules dine dab angla o Rai. 38 Andal manuș codola save ghelesas te pringianen o them, numa o Iosua le Nunosco, hai o Caleb le Iefunesco aciles giuvinde.
39 Cana o Moisea phendeas cadal buchea saoră israelițenghe, o poporo sas andăc bari jalea. 40 Detehara andai reat uștiles caring ăl plaia phenindos:
— Italem ame, haiden te gias ando than anda savo dineas duma o Rai, că cherdeam bezeh.
41 O Moisea phendeas:
— Soste ușteaen e porunca le Raieschi? Nai te len o them! 42 Na gian, că o Rai nai tumența, hai si te aven marde catar tumare dușmaia! 43 Ăl amalecițea hai ăl canaanițea si othe angla tumende, hai si te aven mudarde catar lenghi sabia, că boldineailen catar o Rai, hai o Rai nai te avel tumența.
44 Hai on nachles pa cadaia hai uștiles păl plaia, dar o chivoto le phanglimasco le Raiesco hai o Moisea ni încliste andai tabăra. 45 Atunci mucle pes tele ăl amalecițea hai ăl canaanițea save beșenas păl plaia codola, marde len hai nașade len gi co Horma.
CC BY-NC-ND 3.0 Vous pouvez partager et redistribuer cette traduction biblique ou des extraits de celle-ci dans n'importe quel format, à condition que:
- Vous incluez les informations de copyright ci-dessus.
- Vous n'utilisez pas cet oeuvre pour un avantage commercial ou une compensation monétaire.
- Vous ne changez aucun mot ou ponctuation des Écritures.