5
O Isus alol le uceniceni anglune
O Isus sas pașa o laco o Ghenezaret. Ando timpo so but manuș denas les brînci chidindos pes pașa leste căci așunenas o cuvînto le Devlesco, dichleas dui bărci pe marginea le lacoschi. Ăl pescarea dinesas pes tele hai thovenas pe plase. Atunci o Isus uștilos andă iech andal bărci, savi sas le Simonoschi, hai rughisardea les te dureon ăc țîra catar o malo. Beșlos tele hai sicavelas le manușăn andai barca. Cana termenisardeas, phendeas le Simonosche:
— Înghear e barca mai dur catar o malo hai ciuden tumare plase te astaren macio!
O Simon dineas anglal:
— Raia bareea, saorî reat cherdeam buchi phari hai ni astardeam chanci. Dar că cheo cuvînto va ciudava ăl plase!
Cana ciude len, cadichi dă but mace astardes, că începosailes te cindon lenghe plase. Cherdes semno pe manușănghe save sas andă coiaver barca, te aven te ajutin len. Codola aviles, hai pherdes ăl dui bărci cadichi dă but că începosailes te scufundin pes. Cana o Simon Petru dichleas e buchi cadaia, pelos andă cociande căl pîrne le Isusosche hai phendeas:
— Raia, telear mandar, că sem ăc manuș bezehalo!
Phendeas cadaia că ov hai cola cai sas lesa uimisailes cabor dă but mace astardesas. 10 Sa cadea o Iacov hai o Ioan, ăl ciave le Zebedosche, ăl manuș le Simonosche, aciles i on uimime. Atunci o Isus phendeas le Simonosche:
— Na dara! Dacanara angle va avesa pescari manușăngo.
11 Hai pala so țîrdes ăl corăbii co malo, mucles sea hai gheles pala leste.
O Isus ujol ăc manuș lepratar
12 O Isus sas andăc foro. Ita, ăc manuș sas pherdo lepra, hai cana dichlea les, ciudea pes le mosa che phuv, hai rughisardea les:
— Raia, cana cames, daștis te ujos man.
13 O Isus întinzosardeas o vast, maclea pes lestar hai phendea lesche:
— Camav. Av ujo!
Imedime, muclea les e lepra. 14 Hai poruncisardea lesche ta na phenel chanicasche.
— Hai gia da sicadeo le rașaiesche hai an jertfa că sanas ujome, sar poruncisardeas o Moisea, sar mărturia anda lende.a Levitico 4:1-32
15 Dar e vestea anda leste așundes i mai but manuș, hai sa mai but manuș chidenas pes caște așunen les hai te aven sastearde anda lenghe nasfalimata. 16 Dar butioar o Isus gialas corcoro andăl thana mulane hai rughilas pes.
O sastearimos ăc manușăsco paralizime
17 Andăc ghes, o Isus sicavelas le manușăn, hai niște fariseia hai sicaiitorea le Crisache, save avilesas anda saoră gava le Galileeache, le Iudeeache hai anda o Ierusalimo, beșenas tele othe. Hai o zuralimos le Raiesco sas lesa, caște sastearel. 18 Hai ita că niște manuș andines ăc manușăs paralizime po pato. Rodenas te înghearen les andră hai te ciun les angla leste. 19 Dar că nas len catar te înghearen les andră andai cauza le lumeachi, uștiles po acoperiș le cheresco hai mucle les mașcar ăl țigle le patosa, ando mașcar le manușăngo, angla o Isus. 20 Cana o Isus dichleas lengo pacheamos, phendeas:
— Phrala, che bezeha si iertime!
21 Ăl sicaiitorea le Crisache hai ăl fariseia începosailes te gîndin:
— Con si cadava, da huiduil le Devles? Con daștil te iertil ăl bezeha decît numa o Del?
22 Dar o Isus gianelas so gîndin hai phendea lenghe:
— Soste gîndin cadea andă tumare ile? 23 So si mai ușuro? Te phenes: «Che bezeha si iertime» sau te phenes: «Uști hai phir»? 24 Dar, caște gianen că o Ciavo le Manușăsco si les zuralimos pe phuv te iertil ăl bezeha, — phendeas le manușăsche paralizime: — phenav tuche, uști, vazde cheo pato hai gia chere!
25 Hai o manuș o paralizime uștilos imedime angla lende, vazdeas peo pato hai ghelos chere, hai vestilas cabor dă baro si o Del. 26 Sea aciles uimime hai phenenas cabor dă baro si o Del. Sas pherde dar hai phenenas:
— Aghes dichleam buchea minunime!
O Levi gial pala o Isus
27 Pala cadaia o Isus teleardeas hai dichleas ăc vameșo savo buciolas Levi, beșindos che sinia cai chidelas pes ăl taxe. Phendea lesche:
— Av pala mande!
28 Ov mucleas sea, uștilos hai ghelos pala leste.
29 O Levi dineas ăc sinia bari anda o Isus peste chere. But vameșa hai aver manuș hanas lența. 30 Ăl fariseia hai codol sicaiitorea le Crisache save sas i on fariseia gheles holeame căl ucenicea le Isusosche hai phendes:
— Soste han hai pen le vameșența hai le bezehalența?
31 O Isus dinea len anglal:
— Na le sastevesten si len nevoia doctorostar, hai le nasfalen. 32 Ni avilem te dav mui le ciacen, hai te dav mui le bezehalen te muchen o bezeh hai te bolden pes co Del.
O pucimos anda o posto
33 Dar ăl fariseia phende lesche:
— Ăl ucenicea le Ioanosche postin hai rughin pes deso, hai sa cadea cheren i ăl ucenicea le fariseienghe. Dar chire han hai pen!
34 O Isus phendea lenghe:
— Daștin te manghen le amalenghe le ginerosche te postin ando timpo so o ginero si lența? 35 Va avela o timpo cana o ginero va avela lilo lendar: andăl ghesa codola va postina.
36 Phendea lenghe i ăc pilda:
— Conic ni cinel ăc cotor andac haina nevi, caște suvel les că ăc haina purani. Te cherelas cadea, cinelas i e haina e nevi, hai o cotor andai haina nevi ni gialas che haina purani. 37 Hai conic ni ciul e mol e nevi andăl burdufuri purane. Cana ciulas, e mol paravelas ăl burdufuri. E mol ciordolas, hai ăl burdufuri rimonas pes. 38 Na, e mol e nevi trăbul ciutini andă burdufuri neve. 39 Hai conic ni camel te pel mol nevi păce pileas mol purani, că phenel: «E mol e purani si lacii».

a5:14 Levitico 4:1-32