3
Ăl israelițea nachen o Iordano
1 O Iosua hai saoră israelițea uștiles detehara andai reat, teleardes anda o Sitim hai aresles co Iordano. Beșles othe, gi cai te nachen. 2 Pala trin ghes, ăl bulibașa nachles andai tabăra 3 hai poruncisardes le poporosche:
— Cana dichen o chivoto le phanglimasco le Raiesco, tumare Devlesco, hai le rașaien, anda o neamo le levițiengo, phiraindos les, telearen anda o than cai sen hai gian pala leste! 4 Dar mașcar tumende hai ov te avel cam dui mii cuia!* 2000 cuia si cam ăc kilometro. Na pașon lestar! Cadea va gianena o drom pă savo te gian, că ni mai nachlen po drom cadava gi acanac.
5 O Iosua phendeas le poporosche:
— Sfințon tumen, că tehara o Rai va cherela minuni andă tumaro mașcar!
6 Hai le rașaienghe o Iosua phendeas:
— Vazden o chivoto le phanglimasco, hai nachen angla o poporo!
On vazdes o chivoto le phanglimasco hai gheles angla o poporo.
7 O Rai phendeas le Iosuasche:
— Aghes va începova te cherav tut baro angla saoro Israelo, caște gianen că sar semas le Moiseasa, si te avav i tusa. 8 Poruncisar le rașaienghe save înghearen o chivoto le phanglimasco: «Cana aresena ch-e rig le paieschi le Iordanoschi, oprin tumen ando Iordano!»
9 O Iosua phendeas le israelițenghe:
— Aven orde hai așunen ăl vorbe le Raiesche, tumare Devlesche!
10 Hai phendeas:
— Prin cadaia va pringianena că o Del o giuvindo si andă tumaro mașcar hai că ciaces angla tumende si te gonil le canaanițen, le hetițen, le hevițen, le perezițen, le ghirgasițen, le emorițen hai le iebușițen anda lengo them. 11 Ita, o chivoto le phanglimasco le Raiesco saoră phuiaco gial angla tumende ando Iordano. 12 Acanac, len deșudui murș andal neamuri le Israelosche, poc murș anda fiosavo neamo. 13 Hai cana ăl rașaia save înghearen o chivoto le Raiesco, o Rai saoră phuiaco, va ciuna e talpa le pîrneschi ando pai le Iordanosco, o pai le Iordanosco va avela oprime. O pai savo muchel pes opral va beșela grămada.
14 Cana o poporo înclistos anda pe corturi caște nachel o Iordano, ăl rașaia înghearenas o chivoto le phanglimasco angla o poporo. 15 Ando timpo le secerimasco† Ando Canaan o timpo le secerimasco si e primăvara. o Iordano ciordolas pă saoră riga. Dar cana cola save înghearenas o chivoto aresles co Iordano hai cana ăl rașaia save înghearenas o chivoto ciutes ăl pîrne p-e rig le paieschi, 16 o pai savo thabdelas opral oprisailos hai chidineailos lendar but dur, pașa o foro Adam, cai si pașa o Țartan. Hai o pai cai thabdelas caring o pai o baro le Mulaneaco, o Pai o Baro o Londo, thabdeas dă sea. O poporo nachlos o pai angla o Ierihono. 17 Ăl rașaia save înghearenas o chivoto le phanglimasco le Raiesco beșles othe po șuchimos, ando mașcar le Iordanosco, hai saoro Israelo nachelas po șuchimos, gi cana saoro neamo nachlos o Iordano.
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.