6
Ăl israelițea cheren pale so si nasul angla o Rai
1 Ăl israelițea pale cherde so si nasul angla o Rai, hai o Rai dineas len po vast le madianițengo timpo iefta bărșăngo. 2 Ăl madianițea mucle pes zurales păl israelițea. Andai lenghi cauza, ăl israelițea cherde pesche ăl garaiimata andăl plaia, ăl peșteri hai ăl thana zurearde. 3 Cabor drom sămănilas o Israelo, ăl madianițea, ăl amalecițea hai ăl poporea catar o răsărito avenas contra lenghi te maren len. 4 On beșenas andă pe corturi ando them le israelițengo hai rimonas ăl roade le phuiache gi pașai Gaza. Ni muchenas ando Israelo nici hamos, nici brachea, nici guruva hai nici hăra. 5 Că avenas contra le israelițenghi pe animalența hai pe corturența, avenas but, sar ăl lăcustea. On hai lenghe cămile sas bi ghinimasche hai intrinas ando them caște rimon les. 6 O Israelo but ciorailos andai cauza le madianițenghi. Atunci ăl israelițea dine mui co Rai.
7 Cana ăl israelițea dine mui co Rai andai cauza le madianițenghi, 8 o Rai dineas lenghe drom ăc prooroco. Ov phendeas lenghe:
— Cadea del duma o Rai, o Del le Israelosco: «Me încaladem tumen anda o Egipto, încaladem tumen anda o them le robiaco. 9 Hastradem tumen anda o vast le egipteiengo hai anda o vast saorăngo cai ușteaenas tumen, gonisardem len angla tumende hai dinem tumen lengo them. 10 Phendem tumenghe: ‘Me sem o Rai, tumaro Del. Ta na daran catar ăl devla le emorițenghe, cai beșen tumen ando lengo them.a Deuteronomo 3:22’ Dar tumen ni așunden catar muro glaso.»
O Rai alol le Ghedeonos
11 Pala codoia avilos o îngero le Raiesco hai beșlos tala o stejari andai Ofra, savo sas le Ioașosco andal Abiezerești. Lesco ciavo o Ghedeon marelas o ghiv tele andăc teasco caște garadeol catar ăl madianițea. 12 O îngero le Raiesco sicadilos lesche hai phendeas lesche:
— O Rai si tusa, viteazona!
13 O Ghedeon phendeas lesche:
— Iertisar man, raia, cana o Rai si amența, atunci sostar cherdineailos amenghe saoră buchea cadala? Hai cai si saoră minuni lesche anda save dine duma amenghe amare dada cana phenenas: «Ni încaladeas amen o Rai anda o Egipto?» Dar acanac mucleas amen o Rai hai dineas amen ando vast le madianițengo.
14 Hai o Rai boldineailos caring leste hai phendeas:
— Gia che zuralimasa hai hastra o Israelo anda o vast le madianițengo! Dich, me dav tut drom.
15 Hai ov phendeas:
— Iertisar man, raia! Sar te hastrav me o Israelos? Ita că muro neamo si o mai cioro anda o Manase, hai me sem o mai țino anda o cher mîră dadesco.
16 Atunci o Rai phendeas lesche:
— Me si te avav tusa, hai va maresa le madianițen sar ăc manușăs corcoro.
17 Hai o Ghedeon phendeas lesche:
— Rughiv tut, cana sem lacio angla tute, atunci cher manghe ăc semno caște gianav că tu san codova cai del duma manța! 18 Rughiv tut, na dureo catar gi cana ni va boldava man tute, caște anav tuche muro daro hai te ciav les angla tute!
Hai ov phendeas:
— Si te beșav gi cana va risa tut.
19 O Ghedeon ghelos hai cherdeas hamos: ăc iedo hai azimi andac banița* Ando originalo banița si „efa”. Ăc efa si cam bișthedui ocale. arăsco. O mas ciuteas les andăc coșo hai e zumi ciuteas lan andăc piri hai îngheardeas len lesche tala o stejari hai ciuteas len angla leste.
20 O îngero le Devlesco phendeas lesche:
— Le o mas hai ăl azimi, ciu len pe stînca cadaia hai cior e zumi pă lende!
Ov cadea cherdeas. 21 O îngero le Raiesco întinzosardeas o vîrfo le rovleaco savi sas les ando vast hai macleas o mas hai ăl azimea. Hai înclistis iag andai stînca hai phabardeas o mas hai ăl azimea. Hai o îngero le Raiesco bilailos angla leste. 22 Atunci o Ghedeon dichleas că sas o îngero le Raiesco hai phendeas:
— Vai mandar, Raia Devla, că dichlem le îngeros le Raiesco mui andă moste!
23 Dar o Rai phendeas lesche:
— Pace tuche! Ta na daras, că nai te meres!
24 O Ghedeon vazdeas othe ăc altari le Raiesche hai ciuteas lesco anav „O Rai si pacea”. O altari cadava mai si i aghes ande Ofra le abiezerenghi.
O Ghedeon perael o altari le Bahalosco
25 Ande reat codoia o Rai phendeas le Ghedeonosche:
— Le le tărne guruves che dadesco, le dongo guruv, save si les iefta bărș! Perav o altari le devlesco Bahal cai si che dadesco hai cin o stîlpo le zeiițaco Așera, cai si pașa leste!
26 Pala codoia vazde mișto ăc altari le Raiesche, che Devlesche, po vîrfo cadal thanesco zuralo! Le le dongo guruves hai phabar les dă sea le Devlesche le caștența anda o stîlpo le Așeraco saves va cinesa les! 27 O Ghedeon lileas deș anda pe robi hai cadea cherdeas sar poruncisardeas lesche o Rai. Dar că sas lesche dar bari catar pi famelia hai catar ăl manuș anda o foro, cherdeas cadai buchi e reat, na o ghes. 28 Cana ăl manuș anda o foro uștile de tehara, ita că o altari le Bahalosco si perado, o stîlpo le Așeraco cai sas pașa leste si cindo, hai le dongo guruv sas phabardo dă sea po altari cai sas vazdino. 29 Atunci pucenas pes iech avrestar:
— Con cherdeas e buchi cadaia?
Hai pușle hai cercetisarde, hai phendineailos lenghe:
— O Ghedeon, o ciavo le Ioașosco cherdeas e buchi cadaia.
30 Atunci ăl manuș anda o foro phendeas le Ioașosche:
— Încal avri che ciaves caște merel, că peradeas o altari le Bahalosco hai cindeas o stîlpo le Așeraco cai sas pașa leste!
31 Hai o Ioaș phendeas saorănghe cai sas leschi contra:
— Ciaces tume trăbul te apărin le Bahalos? Tume camen te hastraven les? Orcon va apărila le Bahalos si te avel mudardo gi tehara! Cana o Bahal si ăc del, atunci te apăril pes corcoro, că sas perado lesco altari.
32 Ando ghes codova le Ghedeonosche ciute lesco anav Ierub-Bahal că phende:
— Te apăril pes o Bahal lestar, că peradeas lesco altari!
O Ghedeon cherdeol gata andal marimata
33 Saoră madianițea, amalecițea hai ăl poporea anda o răsărito chidineaile. Nachle o Iordano hai ciute pi tabăra ande har Izreel. 34 O Ghedeon sas hureado le Duhosa le Raiesco hai phurdeas ando șîng hai o neamo le abiezerengo sas dino mui te gial pala leste. 35 Mai dineas drom manuș andă saoră thana le neamosche Manase hai i on sas dine mui te gian pala leste. Dineas drom manuș i co neamo Așer, i co neamo Zabulon hai i co neamo Neftali, hai on inclistes caște maladeon le Ghedeonosa.
O Ghedeon manghel aver semno catar o Del
36 Atunci o Ghedeon phendeas le Devlesche:
— Cana ciaces cames te hastraves le Israelos prin mande, sar phendean, 37 ita că va ciava ăc cotor poșomaco po than cai mardeol o ghiv. Cana e roua va avela numa pe poșom hai saoră phuv va aciola șuchi, atunci va gianava că va hastravesa le Israelos prin mande, cadea sar phendean.
38 Hai cadea i cherdineailos. Cana andă le duiengo ghes uștilos de tehara andai reat, scutuiisardeas o cotor hai anda leste thabdeas pai, cai pherdolas ăc piri. 39 Atunci o Ghedeon phendeas le Devlesche:
— Ta na holeaos pă mande cana va mai dava duma încăc data. Rughiv tut, muc man te mai încercov le poșomasa încăc data! Rughiv tut, numa e poșom te aciol șuchi, hai saorî phuv te avel uciardi rouatar!
40 Hai o Del cadea cherdeas ande reat codoia. E poșom acilis șuchi, hai saorî phuv sas uciardi rouatar.
CC BY-NC-ND 3.0 È possibile condividere e ridistribuire questa traduzione della Bibbia o degli estratti di essa in qualunque formato, a condizione che:
- vengano incluse le informazioni sul copyright sovrastanti.
- Questo lavoro non venga utilizzato a scopo pubblicitario o di lucro.
- Non vengano modificate le parole o la punteggiatura delle Scritture.