47
Ăl phral le Iosifosche hai o Iacov angla o faraono
1 O Iosif ghelos hai phendeas le faraonosche:
— Mîră phral hai muro dad aresles anda o Them Canaan pe bracheanța, pe buzneanța hai pe guruvneanța, hai saorănța so si len. Si ando ținuto Goșen.
2 Lileas pangi anda pe phral hai sicadea len le faraonosche. 3 O faraono pușleas le phralen le Iosifosche:
— Savi si tumari buchi?
On dine les anglal:
— Che robi si păstorea, sar sas i amare dada.
4 Mai phendes le faraonosche:
— Ame avileam te beșas ăc timpo cathe ando them că ma nai ciar andal brachea hai andal buznea che robenghe, că e boch si bari ando Them Canaan. Cadea rughiv tut te muches che roben te beșen ando ținuto Goșen!
5 O faraono phendeas le Iosifosche:
— Cheo dad hai che phral aviles tute. 6 O Them le Egiptosco si angla tute. Ciu che dades hai che phralen ando than o mai lacio le themosco! Te beșen ando ținuto Goșen! Hai cana arachesa mașcar lende manuș cai hacheardeon, ciu len te aven ăl bare mîră turmenghe!
7 O Iosif andineas pe dades le Iacovos hai sicadea les le faraonosche. O Iacov binecuvintisardeas le faraonos, 8 hai o faraono pușleas le Iacovos:
— Cabor bărș si tut?
9 O Iacov dineas anglal le faraonos:
— Ăl ghes mîră cai me phirdem gi acanac p-e phuv si ăc șăl hai treanda bărș. Ăl ghes mîră viațache sas țîra hai phare hai ni aresles ăl ghes mîră phurenghe, cabor phirdes on p-e phuv.
10 O Iacov binecuvintisardeas le faraonos hai teleardeas lestar. 11 O Iosif laciardeas pe dades hai pe phralen hai dinea len phuv ando Them le Egiptosco, ando than o mai lacio le themosco, ando ținuto le Ramsesesco, sar poruncisardeas o faraono. 12 O Iosif dineas hamos pe dades, pe phralen, hai saoră cheres lesche dadesco, pala o număro le ciavengo.
Ăl egipteia bichinen pes bochatar
13 Ma nas hamos pă saorî phuv, că e boch sas but phari. Ăl manuș anda o Them le Egiptosco hai anda o Them Canaan nasfaile andai cauza le bochachi. 14 O Iosif chideas saoră love cai sas ando Them le Egiptosco hai ando Them Canaan, ando than le ghivesco savo chinenas les ăl manuș, hai îngheardeas ăl love ando cher le faraonosco. 15 Cana ma nas love ando Them le Egiptosco hai ando Them Canaan, saoră egipteia aviles co Iosif hai phendes:
— De amen hamos! Soste te meras angla tute? Căci ma nai amen love!
16 O Iosif phendeas:
— Anen tumare animalen, hai si te dav tumen hamos ando than tumare animalengo, cana ma nai tumen love.
17 Andines pe animalen co Iosif, hai o Iosif dinea len hamos păl grast, păl brachea, păl buznea, păl guruva hai păl hăra. Cadea dinea len hamos ando bărș codova anda saoră animalea lenghe. 18 Pala so nachlos o bărș codova, aviles co Iosif ando bărș coaver hai phendes lesche:
— Naștis te garavas amare raiesche o fapto că ma nai love, hai că ăl animalea acanac si că amaro rai. Ni mai aciol decît amare trupuri hai amare phuia te das len amare raiesche. 19 Soste te meras, ame hai amari phuv tala che iacha? Chin amen hai amari phuv anda hamaste! Ame hai amari phuv si te avas ăl robi le faraonosche. De amen ghiv caște trais hai te na meras hai e phuv ta na aciol mulani!
20 O Iosif chindeas anda o faraono saoră phuv le Egiptoschi, pentrucă ăl egipteia bichindes fiosavo peo than, că e boch sas phari, hai cadea areslos o them le faraonosco. 21 Le poporos cherdea les robo, catar ăc șăro gi că coaver șăro le Egiptosco. 22 Numa ăl phuia le rașaienghe ni chindea len, că ăl rașaia priminas hamos catar o faraono, hai hanas o hamos cai delas len o faraono. Codolasche on ni bichindes pe phuia.
23 O Iosif phendeas le poporosche:
— Aghes chindem tumen tumare phuiența anda o faraono. Ita, dav tumen ghiv, semănin e phuv! 24 Ch-e vremea le roadenghi va dena ăc rig le faraonos, hai ștar riga si te acion tumenghe caște sămănin ăl thana, hai te han colența cai si andă tumare chera hai i tumare ciavența.
25 On phendes:
— Tu hastradean amari viața! Arachleam miștimos angla amaro rai, hai si te avas ăl robi le faraonosche.
26 O Iosif cherdeas anda cadaia ăc cris p-e phuv le Egiptoschi gi ando ghes dă aghes, pala savi e rig le pangenghi si le faraonoschi. Numa ăl phuia le rașaienghe nas le faraonosche.
O merimos le Iacovosco pașol
27 E famelia le Israeloschi beșlis ando Them le Egiptosco ando ținuto Goșen. Len sas len phuv hai sas len ciave hai butiles but. 28 O Iacov traiisailos deșiefta bărș ando Them le Egiptosco. Ăl ghes le Iacovosche cai ov traiisailos sas ăc șăl hai saranda hai iefta bărș. 29 Cana pașilos o Israel te merel, dinea mui pe ciaves le Iosifos hai phendea lesche:
— Te arachava miștimos angla tute, rughiv tut, ciu cheo vast pă cheo ilo* Ando originalo „ciu cheo vast pă cheo ilo” si „ciu cheo vast tala muro șoldo”. hai cadea sicav manghe că si te aves lacio hai pacheamasa caring mande! Rughiv tut, ta na prahos man ando Egipto! 30 Cana sovava sar mîră phure, încal man anda o Egipto hai prahosar man andă lengo than le prahomasco!
O Iosif dinea les anglal:
— Si te cherav sar phendean.
31 O Iacov phendea lesche:
— Ha manghe sovel!
Hai o Iosif halea lesche sovel. Pala codoia o Israel rughisailos hai banghilos co șăro le patosco.
CC BY-NC-ND 3.0 Vous pouvez partager et redistribuer cette traduction biblique ou des extraits de celle-ci dans n'importe quel format, à condition que:
- Vous incluez les informations de copyright ci-dessus.
- Vous n'utilisez pas cet oeuvre pour un avantage commercial ou une compensation monétaire.
- Vous ne changez aucun mot ou ponctuation des Écritures.