26
O Del phenel că va binecuvintila le Isacos sar binecuvintisardeas le Avraamos
1 Sas boch ando them, aver boch sar e angluni, cai sas po timpo le Avraamosco. O Isac ghelos co Abimelec, o thagar le filisteengo co Gherar. 2 O Rai sicadilos lesche hai phendea lesche:
— Na gia ando Egipto! Acio ando them cai phenav tuche te trais! 3 Beș sar străiino andă cadava them! Me si te avav tusa, hai si te binecuvintiv tut, că saoră thana cadala si te dav len tuche hai che ciavenghe. Si te închearav mîrî sovel cai cherdem lan che dadesche le Avraamosche. 4 Si te butearav che ciaven pala tute, cadea sar ăl steale le ceresche. Va dava che ciavenghe saoră thana cala. Andă tute si te aven binecuvintime saoră neamuri pa-i phuv, 5 că o Avraam așundeas so me phendem, încheardeas so manglem lesche, hai păzisardeas mîră porunci, mîră crisimata hai mîră sicaiimata.
6 Cadea o Isac acilos ando Gherar.
7 Cana ăl manuș codole thanesche pucenas les anda leschi romni, ov phendeas:
— Si mîrî phei.
Că sas lesche dar te phenel: „Si mîrî romni”, ta na mudaren les ăl manuș codole thanesche andai cauza le Rebecachi, că sas ăc giuvli șucar.
8 Pala so beșles othe but timpo, cherdineailos că o Abimelec, o thagar le filisteengo, dichindos poa giamo, dichleas le Isacos cai chelelas pesche pe romneasa le Rebecasa. 9 O Abimelec dineas drom te den mui le Isacos hai phendeas lesche:
— Si chi romni, nai cadea? Soste phendean că si chi phei?
O Isac dineas les anglal:
— Phendem cadea ta na merav anda lachi cauza.
10 Hai o Abimelec phendeas:
— So cherdean amenghe? So ușuro daștisailosas da iech anda o poporo te sovel che romneasa, hai andeasas o bezeh pă amende.
11 Atuncia o Abimelec dineas cadaia porunca saoră poporosche:
— Con lela pes catar o manuș cadava sau lesche romneatar si te avel mudardo.
Sar peo dad, o Isac halea pes le filisteența andal hainga
12 O Isac cherdeas semănături ando them codova, hai chideas but rodo ando bărș codova, că o Rai binecuvintisardeas les. 13 Cadea o manuș cadava bravardilos, andea pesche mai but buchea, gi cana areslos but bravalo. 14 Sas les but brachea, buznea, guruva hai but robi. Codolasche le filisteenghe sas lenghe holi pă leste. 15 Ăl filistea pherdes phuveasa ăl hainga save hanadeasas len ăl robi lesche dadesche, le Avraamosche, cana ov traiilas. 16 O Abimelec phendeas le Isacosche:
— Telear amendar, că areslean but mai zuralo dă sar amende.
17 O Isac teleardeas othar hai cherdeas pi șatra ande Har Gherar, hai beșlos othe.
18 O Isac hanadeas pale ăl hainga le paiesche cai sas hanade andăl ghesa lesche dadesche, le Avraamosche, save pherdeasas len ăl filistea păce mulos o Avraam. Hai ciuteas lenghe pale codola anava save ciuteasas len lesco dad. 19 Ăl robi le Isacosche mai hanade ande har hai othe dines păc haing paiesa lacio. 20 Ăl ciobaia anda o Gherar hale pes le ciobaiența le Isacosche: „O pai si amaro.” O Isac ciuteas le haingache o anav Esec,* O anav Esec hacheardeol „han pes”. că halesas pes lesa. 21 Pale hanades aver haing, andai cauza saveachi pale hale pes, codolasche phende lache Sitna.† E Sitna hacheardeol „holi”, „marimos”, „hale pes”. 22 Muchisailos othar hai hanadeas aver haing, hai andai lachi cauza ni mai hale pes. Dinea la o anav Rehobot,‡ Rehobot hacheardeol „ăc than descheardo”, „ăc than baro”. hai phendeas „Că o Rai dinea amen ăc than baro caște aven amen ciave ando them.” 23 Othar ghelos ch-e Ber-Șeba. 24 O Rai sicadilos lesche ande reat codoia hai phendeas lesche:
— Me sem o Del che dadesco le Avraamosco. Na dara că me sem tusa, si te binecuvintiv tut hai si te butearav che ciaven andai cauza mîră roboschi le Avraamoschi.
25 Othe o Isac vazdeas ăc altari hai deas mui co Rai pă lesco anav. Vazdeas peo corto, hai sa othe ăl robi le Isacosche hanades ăc haing.
Sar peo dad, o Isac cherdeas ăc phanglimos le Abimelecosa
26 O Abimelec avilos leste anda o Gherar pe amalesa le Ahuzosa hai le Picolosa, o mai baro lesche armataco. 27 O Isac phendeas lenghe:
— Soste avilen mande tume cai ni dichen man, hai cherden man te telearav tumendar?
28 On phendes:
— Dichas ciaces că o Rai si tusa, codolasche phenas te avel ăc sovel mașcar amende hai tute, hai te cheras ăc phanglimos tusa, 29 că nai te cheres amenghe nici ăc nasulimos, sar nici ame ni lileam amen tutar, hai cherdeam tuche numa miștimos, hai mucleam tut te teleares paceasa. Acanac san binecuvintime catar o Rai.
30 O Isac cherdeas lenghe ăc sinia hai hales hai piles. 31 Uștiles detehara andai reat hai cherdes ăc phanglimos iech avresa. O Isac nachadea len mișto, hai on gheles paceasa. 32 Ando ghes codova niște robi le Isacosche aviles te den duma andai haing cai hanavenas la, hai phendes lesche:
— Dineam co pai!
33 Hai ov ciutea lache anav Șiba. Codolasche o foro buciol Ber-Șeba§ Șiba hacheardeol „sovel”. gi ando ghes dă aghes.
O Esau însurisailos romneanța străiinea
34 Cana sas les saranda bărș, o Esau leas dă romnea le Iudita, e cei le Beereschi o hetito, hai le Basmata, e cei le Elonoschi o hetito. 35 On sas ăc baro holearimos anda o Isac hai e Rebeca.
*26:20 O anav Esec hacheardeol „han pes”.
†26:21 E Sitna hacheardeol „holi”, „marimos”, „hale pes”.
‡26:22 Rehobot hacheardeol „ăc than descheardo”, „ăc than baro”.
§26:33 Șiba hacheardeol „sovel”.
CC BY-NC-ND 3.0 Másolhatod és terjesztheted a művet bármilyen módon vagy formában. Az alábbi feltételekkel:
- A szerzőt megfelelően fel kell tüntetned, hivatkozást kell létrehoznod a licencre.
- A mű nem használható fel kereskedelmi célokra.
- A mű nem módosítható és nem készíthető belőle átdolgozás, származékos mű.