8
1 O Saul camnos i ov ca o Ștefano te avel mudardo.
Ando ghes codova începosailis ăc bari prigonirea contra le changhereachi anda o Ierusalimo. Hai sea pharadiles andăl ținuturi le Iudeiaco hai le Samariiaco, afer andal apostolea. 2 Niște manuș save iubisardes le Devles prahosardes le Ștefanos hai ruies but pala leste. 3 Dar o Saul începosardeas te distrugil e changheri. Gialas andac cher andă aver cher, tîrîlas avri cabor le murșăn hai i le giuvlean, hai ciudelas len ando phandaiimos.
O Filip del duma anda o Isus ande Samaria
4 Atuncia cola save sas pharade gianas andac than andă aver than phenindos le manușănghe e vestea e lacii, o cuvînto. 5 O Filip ghelos andăc foro ande Samaria hai delas duma le manușănghe anda o Cristos. 6 Ăl manuș cai sas chidine lenas seama ăc gîndosa ăl buchea phende lestar cana așundes les hai dichles ăl semnea save cherelas len. 7 Căci anda but manuș andă save sas duhuri nasul, on înclistes zbărîndos zurales, hai but paralizime hai banghe sas sastearde. 8 Hai ăc bari bucuria sas ando foro codova.
O Simon o vrăjitori
9 Sas ăc manuș po anav Simon ando foro codova, savo mai anglal cherelas vrăji. Uimilas le manușăn andai Samaria hai phenelas că si daconiva baro. 10 Saoră manuș catar o țîino gi co baro lenas seama so ov phenelas hai phenenas:
— Cadav manuș si o zuralimos le Devlesco, o zuralimos savo buciol «Baro»!
11 Lenas seama so ov phenelas, că but timpo uimisardeasas len pe vrăjitoriiența. 12 Dar cana pacheaies le Filipos savo delas duma andai vestea e lacii anda o Thagarimos le Devlesco hai anda o anav le Isusosco Cristos, sas bolde i murș hai i giuvlea. 13 Chear o Simon pacheaias hai păce sas boldo, gialas pala o Filip hai sas uimime dichindos ăl semnea hai ăl minuni bare cai cherdonas.
14 Cana ăl apostolea, save sas ando Ierusalimo, așundes că ăl manuș andai Samaria primisardes o cuvînto le Devlesco, dines drom lende le Petres hai le Ioanos. 15 Cana on aresles, rughisailes lende te primin o Duho Sfînto. 16 Că o Duho Sfînto ni mucleasas pes pă nici iech anda lende, numa că on sas bolde ando anav le Raiesco le Isusosco. 17 Atunci o Petre hai o Ioan ciutes ăl vast pă lende hai on primisardes o Duho Sfînto.
18 Cana o Simon dichleas că o Duho si dino ciutindos ăl apostolea ăl vast pă manuș, camnos te del len love 19 hai phendeas:
— Den man i man cadav zuralimos, ca, atunci cana ciava mîră vast pă dachanicaste, te primil o Duho Sfînto.
20 Dar o Petre phendeas:
— Tu hai che love te aresen ando iado anda codoia că pacheaian că o daro le Devlesco daștis te chines les lovența! 21 Tut nai tut nici ăc rig hai drepto andă cadai buchi, căci cheo ilo nai ujo angla o Del. 22 Cadea că muc tut catar cadav nasulimos chiro hai rughisao co Rai caște iertil pes, cana daștil pes, o gîndo che ilesco. 23 Că dichav că san pherdo ferea cherchi hai san andăl lanțuri le bucheanghe nasul cai cherdean len.
24 O Simon dineas anglal:
— Rughin tumen tume anda mande le Raiesche caște na cherdeol manghe chanci anda so phenden!
25 Hai păce sicades o ciacimos hai vestisardes o cuvînto le Raiesco, o Petre hai o Ioan risailes ando Ierusalimo, phenindos e vestea e lacii andă but gava le samariteaenghe.
O Filip hai o etiopiano
26 Ăc îngero le Raiesco phendeas le Filiposche:
— Uști hai gia caring o sudo, po drom o mulano cai gial catar o Ierusalimo caring e Gaza!
27 O Filip uștilos hai teleardeas. Po drom dichleas ăc manuș andai Etiopia, ăc fameno.a Deuteronomo 23:1; Isaia 56:3-8 Ov sas ăc manuș baro ande slujba le Candaceachi, e thagarni le Etiopiachi, sas les grija catar saoro bravalimos laco. Cadav manuș sas co Ierusalimo caște închinol pes. 28 Acanac rilas pes chere, beșelas andă peo urdon hai cetilas anda o lil le proorocosco Isaia. 29 O Duho phendeas le Filiposche:
— Gia hai pașo catar o urdon cadava!
30 O Filip nașlos, pașilos hai așundeas sar cetilas anda o prooroco Isaia. Pușlea les:
— Hacheares so cetis?
31 Ov phendeas:
— Sar daștiv, cana coniva ni sicavel man?
Hai rughisardeas le Filipos te uștel ando urdon hai te beșel pașa leste. 32 O than andai Scriptura savo cetilas les sas cava:
„Sar ăc brachi, sas îngheardo co cinimos.
Hai sar o mielo ni bașăl cana si tunzime,
sa cadea nici ov ni putardeas o mui.
33 Cherde lesa sar ăc manușăsa chancesco, hai ni dinea pes lesche o ciacimos.
Sas les ciave anda save te den pes duma?
Ni, că leschi viața sas lili pai phuv.”
34 O fameno phendeas le Filiposche:
— Rughiv tut, anda caste phenel o prooroco cadaia? Anda peste sau anda aver dacanicaste?
35 Atunci o Filip începosailos catar e Scriptura cadaia hai phendea lesche e vestea e lacii anda o Isus. 36 Po drom dines pac pai. Hai o fameno phendeas:
— Ita, pai! So daștil te opril man te avav boldo?
38 Poruncisardeas te opril o urdon, ăl dui mucle pes tele ando pai, o Filip hai o fameno, hai ov boldea les. 39 Cana înclistes anda o pai, o Duho le Raiesco lileas le Filipos othar hai o fameno ni mai dichlea les, hai dichleas pe dromestar, pherdo bucuria. 40 O Filip aflilas pes ando foro Azot. Hai delas duma andai vestea e lacii andă fiosavo foro catar nachelas, gi cana areslos ando foro Cezareea.
CC BY-NC-ND 3.0 È possibile condividere e ridistribuire questa traduzione della Bibbia o degli estratti di essa in qualunque formato, a condizione che:
- vengano incluse le informazioni sul copyright sovrastanti.
- Questo lavoro non venga utilizzato a scopo pubblicitario o di lucro.
- Non vengano modificate le parole o la punteggiatura delle Scritture.