147
O poporo le Raiesko te lăudisar le Raies!
Ciaces si șukar te lăudis amare Devles.
Ciaces si ăk bukuria te ghilabas ăk lauda șukar.
2 O Rai si kova kai pale zidol o Ierusalimo,
kidel le israelițen kai sas gonime,
3 sastearel kolen le ilesa înkheardo
hai phandel lenghe cinimata.
4 Hotărîl kabor steale te aven po ceri
hai del len anava saorăn.
5 Baro si amaro Rai hai but zuralo
hai leske goghean nai lan riga.
6 O Rai vazdel kolen kai si umilime
hai peravel ke phuv kolen kai keren nasul.
7 Ghilaben le Raieske naiimasa,
lăudin amare Devles le harfasa!
8 Koleske kai uciarel o ceri le norența,
savo del brîșînd andai phuv
hai kai kerel te bareol e ciar păl plaia.
9 Ov del hamos le animalen
hai le puien le korboske kana den mui.
10 Ni arakhel pi plăcerea ando zuralimos le grastesko,
ni bukuril pes katar ăl pîrne zurale ⸤ăk soldatoske⸥.
11 O Rai bukuril pes katar kola kai daran lestar,
kolendar kai ajukearen leski mila kai aciol.
12 Lăudisar le Raies, Ierusalime,
lăudisar ke Devles, Sioane!
13 Kăci zurearel ăl zăvorea ke porțenghe,
binekuvintil ke ciaven andă keo mașkar, Ierusalime,
14 del pacea ke themos
hai ciailearel tut cel mai lace ghivesa.
15 Del drom pi porunka pe phuv,
lesko kuvînto nașăl sigo.
16 Del iv sar e poșom,
împrăștil e kiciura sar o prafo,
17 ciudel pi gheața sar prușuka.
Kon daștil te trail andă lesko șîl?
18 Del drom pi vorba kaște bilael len,
kerel te phurdel leski braval,
hai ăl paia thabden.
19 Phenel le Iakovoske pe vorbe,
le Israeloske leske krisimata sar te train.
20 Ni kerdea kadea aver neamurența,
hai on ni pringianen leske krisimata.
Lăudin le Raies!† Ando originalo si: „Aleluia!”
CC BY-NC-ND 3.0 È possibile condividere e ridistribuire questa traduzione della Bibbia o degli estratti di essa in qualunque formato, a condizione che:
- vengano incluse le informazioni sul copyright sovrastanti.
- Questo lavoro non venga utilizzato a scopo pubblicitario o di lucro.
- Non vengano modificate le parole o la punteggiatura delle Scritture.