23
O Rai si muri păstori hai ov si manța
(Ăk ghili le Davidoski)
1 O Rai si muro păstori,
nai te înghearav lipsa khanceski.
2 Del man odihna p-e ciar e zeleno,
înghearel man kăk than pașa o pai kaște odihniv man,
3 hai zurearel muro sufleto.
Înghearel man păl droma lace,* O originalo mai daștil te hakeardeol: „păl droma le ciacimaske”.
dindos onoarea pe anaveske.
4 Kear kana phirava ande har e mai kali,
ni darav katar nici ăk nasulimos,
kă tu san manța.
Ki rovli hai ki raiorî
zurearen hai mîngîin man.
5 Cius sinia anda mande,
hai mîră dușmaia dikhen.
Makhes muro șăro untdelemnosa,
hai muro paharo si pherdo da ciordol anda leste.
6 Ciaces, o lacimos hai e mila le Devleski si te aven manța
andă saoră ghesa mîră viațake,
hai va beșava ando kher le Raiesko
kabor traiv.
CC BY-NC-ND 3.0 Vous pouvez partager et redistribuer cette traduction biblique ou des extraits de celle-ci dans n'importe quel format, à condition que:
- Vous incluez les informations de copyright ci-dessus.
- Vous n'utilisez pas cet oeuvre pour un avantage commercial ou une compensation monétaire.
- Vous ne changez aucun mot ou ponctuation des Écritures.