22
O Balak dineas drom pala o Balaam
1 Ăl israelițea teleardes hai beșles ande Mulani le Moaboski, înkealtar o Iordano, angla o Ierihono. 2 O Balak, o ciavo le Țiporosko, dikhleas sea so kerdeasas o Israel le emorițenghe. 3 Le moabițenghe sas lenghe dar katar ăk poporo kadikita dă baro, darailes katar ăl israelițea. 4 Ăl moabițea phendes le phurenghe le Madianoske:
— Kadal but manuș si te han sea so si andă amare riga, sar hal o guruv sea so si zeleno po kîmpo!
Pă atuncia sas thagar le Moabosko o Balak, o ciavo le Țiporosko. 5 Ov dineas drom manuș ko Balaam, o ciavo le Beorosko, ando Petor po Pai o Eufrato andă lesko them, kaște del les mui: „Ita, ăk poporo înklisto anda o Egipto, uciarel e phuv hai ciutea pes te beșel pașa mande. 6 Kadea rughiv tut te aves te des armaia kadal poporos anda mande, kă si mai zuralo mandar! Kadea daștiva te marav les hai te goniv les anda muro them, kă gianav kă kas binekuvintis si binekuvintime hai kas des armaia si dino armaia.”
7 Ăl phure le Moaboske hai le Madianoske teleardes hai liles pesa daruri andai armai. Aresles ko Balaam hai phende leske so phendeas o Balak. 8 O Balaam phendea lenghe:
— Acion kathe areat, hai si te phenav tumenghe so va phenela manghe o Rai.
Hai ăl mai bare le Moaboske aciles ko Balaam. 9 O Del avilos ko Balaam hai phendeas:
— Kon si ăl manuș kadala tusa?
10 O Balaam dinea anglal le Devles:
— O Balak le Țiporosko, o thagar le Moabosko dinea len drom te phenel manghe: 11 «Ita, ăk poporo savo înklisto anda o Egipto uciarel e phuv. Av orde te des les armaia anda mande! Kadea daștiva te marav les hai te goniv les.»
12 O Del phendeas le Balaamoske:
— Na gia lența, hai nici na de armaia kodol poporos, kă si binekuvintime!
13 O Balaam uștilos detehara hai phendeas le mai barenghe le Balakoske:
— Gian palpale andă tumaro them, kă o Rai ni mukel man te giav tumența!
14 Ăl mai bare le Moaboske uștiles, risailes ko Balak hai phendes leske:
— O Balaam ni kamnos te avel amența.
15 O Balak pale dineas drom mai but phure mai mișto dikhle dă sar anglal. 16 Aresles ko Balaam hai phendes leske:
— Kadea del duma o Balak, o ciavo le Țiporosko: «Na muk khanci te opril tut, rughiv tut, te aves mande! 17 Kă si te dav tut bari cinstea hai si te kerav sea so va phenesa manghe. Numa av orde, rughiv tut, hai de armaia anda mande kadal poporos!»
18 O Balaam dineas anglal le slujitoren le Balakoske:
— I te del man o Balak peo kher pherdo rupo hai sumnakai, sa ni daștivas te kerav nici ăk buki, kă si țîini kă si bari, kontra le porunkaki le Raieski, mîră Devleski. 19 Dar rughiv tumen, acion kathe i tume kadai reat kaște dikhav so va phenela manghe o Rai!
20 Po mașkar le reakeako o Del avilos ko Balaam hai phendea leske:
— Kana ăl manuș kadala aviles te den tut mui, uști hai gia lența! Dar te keres numa so va phenava tuke!
E hărni le Balaamoski del duma
21 O Balaam uștilos detehara, ciuteas e șaua p-e hărni hai teleardeas le bare manușănța le Moaboske. 22 O Del holeailos kă teleardeas, hai o îngero le Raiesko beșlos leske kontra ando drom. O Balaam sas pă pi hărni, hai dui slujitorea sas lesa. 23 Kana e hărni dikhleas le îngeros le Raiesko beșîndos ando drom le sabiasa înkaladi ando vast, dinea pes rigate anda o drom hai ghelis po kîmpo. O Balaam mardea lan kaște anel lan po drom. 24 Atuncia o îngero le Raiesko beșles păk poateka andal reza, mașkar dui ziduri. 25 E hărni dikhlea les, dinea pes karing o zido hai kideas o pîrno le Balaamosko ando zido. O Balaam pale mardea lan. 26 O îngero le Raiesko ghelos mai dur hai beșlos andăk than țîino kai nas drom te mai nakhes nici ke ciacii nici ke stîngo. 27 E hărni dikhlea les hai tinzosailis tele tala o Balaam. O Balaam holeailos hai mardeas le hărnea ăk rovleasa. 28 O Rai puteardeas o mui le hărneako, hai oi phendeas le Balaamoske:
— So kerdem tuke, kă trivar mardean man?
29 O Balaam dineas anglal le hărnea:
— Kă mardean tuke joko mandar! Te sas man ăk sabia ando vast, mudardemas tut gi akanak!
30 E hărni phendeas le Balaamoske:
— Ciaces ni sem me ki hărni pă savi phirdean saoro timpo gi ando ghes dă aghes? Mai kerdem tuke kadea?
Hai ov dineas anglal:
— Ni.
31 O Rai puteardeas ăl iakha le Balaamoske, hai ov dikhleas le îngeros le Raiesko beșîndos ando drom, le sabiasa înkaladi ando vast. Hai dineas kocia hai bangheardeas peo șăro. 32 O îngero le Raiesko phendea leske:
— Soste mardean ke hărnea trin drom? Ita, me înklistem te beșav ki kontra, kă keo drom si nasul angla ma. 33 E hărni dikhlea man hai dinea pes rigate angla mande trin drom. Ta na dineasas pes rigate angla mande, tut mudardemas tut gi akanak, hai lan muklemas lan giuvindi.
34 O Balaam phendeas le îngeroske le Raiesko:
— Kerdem bezeh, kă ni gianglem kă beșes andă muro drom te opris man. Akanak, kana si nasul angla tute so kerav, me si te riv man.
35 O îngero le Raiesko phendeas le Balaamoske:
— Gia kadal manușănța, dar te phenes numa so phenav tuke me!
Hai o Balaam ghelos le bare manușănța le Balakoske.
36 O Balak așundeas kă avel o Balaam hai înklistos leske anglal kă ăk foro anda o Moab pașa o Pai Arnon, kai sas o hotari o mai dureardo. 37 O Balak phendeas le Balaamoske:
— Ni dinem drom tute te aves sigo? Soste ni avilean mande? Ni pakeas kă daștiv te pokinav tut?
38 O Balaam dineas anglal le Balakos:
— Ita kă avilem tute. Dar akanak, daștiv te phenav orso? Si te phenav numa so va phenela manghe o Del.
39 O Balaam ghelos le Balakosa hai aresles ko Kireat-Huțot. 40 O Balak jertfisardeas guruva, brakhea hai buznea hai anda lende dineas te hal le Balaamos hai le mai baren save sas lesa.
E proorociia e angluni le Balaamoski
41 Detehara o Balak lileas le Balaamos opre po Plai o Bamot-Baal, hai othar o Balaam dikhleas ăk rig anda o poporo le Israelosko.
CC BY-NC-ND 3.0 È possibile condividere e ridistribuire questa traduzione della Bibbia o degli estratti di essa in qualunque formato, a condizione che:
- vengano incluse le informazioni sul copyright sovrastanti.
- Questo lavoro non venga utilizzato a scopo pubblicitario o di lucro.
- Non vengano modificate le parole o la punteggiatura delle Scritture.