13
So dikhles ăl deșudui manuș ando Kanaan
1 O Rai phendeas le Moiseaske:
— 2 De drom niște manuș te phiren kaște pringianen o Them Kanaan, savo si te dav les le israelițenghe! Te des drom pok manuș anda fiosavo neamo, hai sea te aven manuș bare!
3 O Moisea dinea len drom andai Mulani Paran, pala e porunka le Raieski. Sea sas mai bare le israelițenghe.
4 Lenghe anava sas:
anda o neamo le Rubenosko: o Șamua, o ciavo le Zakurosko;
5 anda o neamo le Simeonosko: o Șafat, o ciavo le Horiosko;
6 anda o neamo le Iudasko: o Kaleb, o ciavo le Iefunesko;
7 anda o neamo le Isaharosko: o Igual, o ciavo le Iosifosko;
8 anda o neamo le Efraiimosko: o Hosea, o ciavo le Nunosko;
9 anda o neamo le Beniaminosko: o Palti, o ciavo le Rafulosko;
10 anda o neamo le Zabulonosko: o Gadiel, o ciavo le Sodikosko;
11 anda o neamo le Iosifosko, anda o neamo le Manasesko: o Gadi, o ciavo le Susiosko;
12 anda o neamo le Danosko: o Amiel, o ciavo le Ghemaliosko;
13 anda o neamo le Așerosko: o Setur, o ciavo le Mikaelosko;
14 anda o neamo le Neftalesko: o Nahbi, o ciavo le Vofsiosko;
15 anda o neamo le Gadosko: o Gheuel, o ciavo le Makiosko.
16 Kadala si ăl anava le murșănghe saven dinea len drom o Moisea te phiren ando them. Hai le Hoseaske, o ciavo le Nunoske, o Moisea ciutea lesko anav Iosua.* O anav Hosea hakeardeol „ov hastravel”, hai o anav Iosua hakeardeol „o Rai hastravel”.
17 O Moisea dineas len drom te pringianen o Them Kanaan. Phendeas lenghe:
— Gian ando Neghevo, hai pala kodoia ușten păl plaia! 18 Te dikhen o them sar si, sar si o poporo kai beșel othe? Si zuralo sau slabo, si but sau țîra? 19 Hai sar si o them andă savo beșen: si lacio sau nasul? Sar si ăl foruri andă save beșen: si len ziduri sau nai len? 20 Sar si e phuv: si lacii sau nai? Si sau nai dafia pă late? Te aven ilesa hai anen tumența roade anda o them!
Sas e vremea kana începol te pakeol e drakh.
21 On gheles hai phirdes o them katar e Mulani Țin gi ko Rehab pașa o Lebo-Hamat: 22 uștiles ando Neghevo hai gheles gi ko Hebron, kai traiinas o Ahiman, o Șeșai hai o Talmai, ăl ciave le Anakoske. (O Hebron sas kerdo mai anglal iefta bărșănța dă sar o Țoan anda o Egipto.) 23 Aresles gi ke Har Eșkol, othe cindes ăk kreaka drakhasa hai înghearde lan dui gene păk rovli, hai liles i rodi hai smokine. 24 Kodole thaneske ciute leske anav e Har Eșkol† O kuvînto Eșkol hakeardeol „drakh”. andai kauza le drakhaki saves cinde la othar ăl israelițea. 25 Pala saranda ghes boldineailes katar o phirimos le themosko.
26 Aresles ko Moisea, ko Aron hai kăl saoră manuș le israelițenghe, ko Kades ande Mulani Paran. Andine lenghe vești, lenghe hai saoră poporoske, hai sikade lenghe ăl roade le themoske. 27 Phendes le Moiseaske:
— Gheleam ando them andă savo dinean ame drom. Ciaces, si ăk them kai thabdel thud hai abghin: kadala si leske roade. 28 Numa kă o poporo kai beșel ando them si zuralo, ăl foruri si len ziduri hai si but bare. Dikhleam othe i le ciaven le Anakoske. 29 Ăl amalecițea beșen ando Them Neghevo; ăl hetițea, ăl iebușițea hai ăl emorițea beșen păl plaia; hai ăl kanaanițea beșen pașa o pai baro hai ando lungimos le Iordanosko.
30 O Kaleb potolisardeas o poporo anda o Moisea. Phendeas:
— Haiden te gias, hai si te las o them anda amende, kă si te avas ciaces mai zurale!
31 Dar ăl murș kai phirdes lesa phendes:
— Ni daștis te gias kontra kadal poporoski, kă si mai zuralo dă sar amende!
32 Andine vești nasul le israelițenghe anda o them kai phirde les. Phendes:
— O them savo phirdeam les kaște pringianas les si ăk them kai hal pe manușăn. Saoră manuș saven dikhleam len othe si bare. 33 Mai dikhleam othe le nefelimen.a Geneza 6:4 (Ăl ciave le Anakoske țîrden pes anda o neamo le nefelimengo.) Angla amende hai angla lende seamas țîine sar niște greierea!
*13:16 O anav Hosea hakeardeol „ov hastravel”, hai o anav Iosua hakeardeol „o Rai hastravel”.
†13:24 O kuvînto Eșkol hakeardeol „drakh”.
CC BY-NC-ND 3.0 È possibile condividere e ridistribuire questa traduzione della Bibbia o degli estratti di essa in qualunque formato, a condizione che:
- vengano incluse le informazioni sul copyright sovrastanti.
- Questo lavoro non venga utilizzato a scopo pubblicitario o di lucro.
- Non vengano modificate le parole o la punteggiatura delle Scritture.