6
O Isus, Rai le Sabatosko
Ăl ucenicea paghen spicea ando ghes le Sabatosko
1 Andăk ghes Sabatosko, o Isus nakhelas andal kîmpuri le ghiveske. Leske ucenicea paghenas spicea ghiveske, marenas len andăl vast hai hanas. 2 Niște fariseia phendes:
— Soste keren so ni trăbul ando ghes le Sabatosko?
3 O Isus dinea len anglal:
— Ni cetisarden so kerdeas o David kana bokhailos, ov hai kola kai sas lesa? 4 Sar întrisailos ando kher le Devlesko, lileas ăl marne kai ciunas pes angla o Rai, haleas anda lende hai dineas i kolen kai sas lesa, ăl marne kai nas len voia te han len numa ăl rașaia.
5 Hai phenelas lenghe:
— O Ciavo le Manușăsko si o Rai le Sabatosko.
O Isus sastearel ăk manuș vastesa paralizime
6 Andă aver ghes Sabatosko, o Isus întrisailos ande sinagoga hai sikavelas. Othe sas ăk manuș saveske o vast o ciacio sas paralizime. 7 Ăl sikaiitorea le Krisake hai ăl fariseia vardinas ko Isus te dikhen kana va sastearela ando ghes le Sabatosko, kaște daștin te phenen kă kerdeas daiicii kontra le Krisaki. 8 Ov pringianelas lenghe gînduri, dar phendeas le manușăske kai sas les o vast paralizime:
— Uști hai beș ando mașkar!
Ov uștilos hai beșlos andă pîrnende. 9 Hai o Isus phendea lenghe:
— Puciav tumen: ando ghes dă Sabat so mukel e Kris te keres? Te keres mișto sau nasul? Te hastraves ăk viața sau te distrugis lan?
10 Atunci vardisardeas pă sea andă pe riga hai phendeas le manușăske:
— Întinzosar keo vast!
Ov întinzosardea les hai lesko vast sastilos. 11 Dar on holeaile nasul hai denas duma mașkar peste so te keren le Isusoske.
O Isus alol le deșuduien apostolea
12 Andăl ghesa kodola, o Isus ghelos po plai te rughil pes, hai nakhadea saorî reat rughindos pes le Devleske. 13 Kana parnilos, dinea mui pe ucenicen hai alosardeas deșudui anda lende, savenghe phendea lenghe i apostolea: 14 le Simonos, saveske phendeas i Petru, le Andreies, o phral le Petresko, le Iakovos, le Ioanos, le Filipos, le Bartolomeeos, 15 le Mateeos, le Tomas, le Iakovos le Alfeeosko, le Simonos, saveske mai phendeol Zeloto,* Ăl zeloțea mardonas kaște hastraven le evreen katar o Imperio Romano. 16 le Iudas le Iakovosko hai le Iudas Iskarioteano, savo mai tîrzio bikinel le Isusos.
O Isus sikavel le manușănghe sar te aven leske ucenicea
O Isus sastearel but manuș
17 O Isus muklea pes lența hai oprisailos andăk than orta. Othe sas but ucenicea anda leske hai but manuș kai avilesas anda saorî Iudeea, anda o Ierusalimo hai pașă katar o Tir hai o Sidon, pașai marea. Aviles kaște așunen les hai te aven sastearde katar lenghe nasfalimata. 18 Kola kinuiime katar ăl duhuri nasul sas sastearde. 19 Hai saoră lumea rodenas te maken pes lestar, kă anda leste înklelas ăk zuralimos savo sastearelas saorăn.
Kon si bahtale
20 O Isus dikhleas orta pă pe ucenicea hai phendeas:
— Bahtale sen tume ăl cioră, kă o thagarimos le Devlesko si tumaro! 21 Bahtale sen tume, save sen bokhale akanak, kă si te aven ciailearde! Bahtale sen tume save roven akanak, kă va asana! 22 Bahtale sen tume, kana ăl manuș uron tumen, gonin tumen, batjokorin tumen hai va ciudena tumare anava sar nasulimos andai kauza le Ciaveski le Manușăsko! 23 Ando ghes kodova bukurin tumen hai huten dă veselie, kă dikh, tumari pokin si bari ando ceri! Mai anglal, sa kadea phiradiles ăl dada kadal manușănghe le proorocența.
24 Dar, vai tumendar, bravale, kă primisarden deja saoră lacimos! 25 Vai tumendar, save akanak sen ciaile, kă va bokhaona! Vai tumendar save akanak asan, kă va avena triști hai va rovena! 26 Vai tumendar, kana saoră manuș lăudin tumen, kă sa kadea kerenas ăl dada kadal manușănghe le proorocența ohamne!
Iubisar ke dușmanos!
27 Dar tumenghe, save așunen man, phenav tumenghe: Iubin tumare dușmaen! Keren mișto kolenghe kai uron tumen! 28 Binekuvintin kolen kai den tumen armaia! Rughin tumen anda kola kai phiradeon nasul tumența! 29 Kana dakoniva del tut dab păk rig le moski, bolde i koiaver rig! Hai kana dakoniva lel ki haina, muk les te lel i keo gad! 30 Koles kai manghel tuke, de les, hai kana dakoniva lel ke bukea, na mang le palpale! 31 So kamen ka ăl manuș te keren tumenghe, sa kadea keren lenghe i tume!
32 Kana iubin kolen kai iubin tumen, so lauda te primin? I ăl bezehale iubin kolen kai iubin len. 33 Hai kana keren mișto kolenghe kai keren tumenghe mișto, so lauda te primin? I ăl bezehale keren sa kadea. 34 Hai kana den ugile kolen katar pakean kă len palpale, so lauda te primin? I ăl bezehale den ugile le bezehalen, kaște primin palpale sa pe love. 35 Dar tume te iubin tumare dușmaen, keren mișto hai den ugile hai na ajukearen te len palpale! Hai tumari pokin va avela bari hai va avena ăl ciave le mai Bare Devleske, kă ov si lacio kolența kai ni nain leske hai le nasulența. 36 Aven pherde mila sar i tumaro Dad si pherdo mila!
Na krison avren!
37 Na krison, hai nai te aven krisome, na keren doșale, hai nai te kerdeon doșale, iertin, hai va iertila pes tumenghe! 38 Den, hai va dela pes tumenghe! Va ciula pes andă tumaro gono ăk măsura lacii, mardi, mișkime, kadiki dă but, kă va dela opral. Kă so măsurasa măsurin, va măsurila pes i tumenghe.
39 Phendea lenghe i ăk pilda:
— Daștil ăk koro te sikavel o drom avre korăske? Ni va perena ăl dui ande groapa? 40 O uceniko nai mai baro dă sar peo sikaiitori, dar orso uceniko sikado mișto va avela sar peo sikaiitori.
41 Soste dikhes e așkia andai iakh ke phraleski, dar ni dikhes e grinda anda ki iakh? 42 Sar daștis te phenes ke phraleske: «Phrala, muk man te înkalavav e așkia anda ki iakh», kana tu ni dikhes e grinda anda ki iakh? Fățarnikona, mai anglal înkal e grinda anda ki iakh, hai atunci va dikhesa mișto te înkalaves e așkia andai iakh ke phraleski!
O pomo hai e roada
43 Nici ăk pomo lacio ni kerel roade nasul, hai nici ăk pomo nasul ni kerel roade lace. 44 Kă fiosavo pomo pringiandeol pala peo rodo. Kă ni kidel pes smokinea andal karne, nici ni kidel pes drakh andal stufișe karnale. 45 O manuș o lacio înkalavel bukea lace andai visteria lacii pe ileski, hai o manuș o nasul înkalavel bukea nasul andai visteria nasul pe ileski, kă o mui del duma anda so pherel keo ilo.
Khera vazdine pe stînka hai po kișai
46 Soste phenen manghe: «Raia, raia!», hai ni keren so me phenav? 47 Va sikavava tumenghe sosa ameal orso manuș kai avel mande, așunel mîră vorbe hai kerel len. 48 Ameal ăk manușăsa savo kana vazdeas ăk kher, hanadeas adînko hai ciuteas e fundația pe stînka. Kana aviles ăl paia zurales po kher kodova, ni daștisailes te mișkin les, kă sas mișto kerdo. 49 Dar kon așunel hai ni kerel so phenav, ameal ăk manușăsa savo vazdeas ăk kher pe phuv bi fundațiako. Hai aviles zuralimasa ăl paia po kher kodova, hai ov sigo pelos, hai anda leste ni aciol numa ăk grămada phuiaki.
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.