3
O Isus hai o Nikodim
1 Mașkar ăl fariseia sas ăk manuș kai buciolas Nikodim, ăk baro le evreengo. 2 Ov avilos e reat ko Isus hai phendea leske:
— Rabi, gianas kă san ăk sikaiitori avilo katar o Del, kă koniva ni daștil te kerel ăl semnea kadala kai keres len tu, kana nai o Del lesa.
3 O Isus dinea les anglal:
— Ciaces, ciaces phenav tuke: kana ăk manuș ni kerdeol pale* Ando originalo, „kerdeol pale” mai daștil te hakeardeol „kerdeol opral”, anda o Del., ni daștil te dikhel o Thagarimos le Devlesko.
4 O Nikodim phendea leske:
— Sar daștil te kerdeol ăk manuș phuro? Daștil ov te ciul pes pale ando păr pe dako hai te kerdeol?
5 O Isus dinea les anglal:
— Ciaces, ciaces phenav tuke: kana dakoniva ni kerdeol anda o pai hai anda o Duho, ni daștil te gial ando Thagarimos le Devlesko. 6 So kerdeol anda o trupo, si trupo, hai so kerdeol anda o Duho, si duho. 7 Na mirisavo kă phendem tuke: trăbul te kerdeon tumen pale. 8 E braval phurdel kai kamel hai așunes lako phurdimos, dar ni gianes katar avel hai nici kai gial. Sa kadea si saorănța kai sas kerde anda o Duho.
9 O Nikodim phendea leske:
— Sar daștil te kerdeol kadea daicii?
10 O Isus dinea les anglal:
— Tu san sikaiitori le Israelosko hai ni hakeares kadal bukea? 11 Ciaces, ciaces phenav tuke, kă ame phenas so gianas, hai phenas o ciacimos anda so dikhleam, hai tume ni pakean amari mărturia. 12 Kana ăl bukea le phuiake phendem len tumenghe hai ni pakeaien, sar va pakeana kana va phenava tumenghe ăl bukea le ceroske? 13 Koniva ni uștilos ando ceri, numa kova savo muklea pes tele anda o ceri, o Ciavo le Manușăsko. 14 Hai kadea sar vazdeas o Moisea o sap ⸤păk kașt⸥ ande mulani,a Numerea 21:9 sa kadea trăbul te avel vazdino o Ciavo le Manușăsko, 15 ka orsavo pakeala andă leste, te avel les viața veșniko.
E dragostea le Devleski
16 Kă kadea iubisardeas o Del e lumea, kă dineas pe korkoro ciaves, ka orkon pakeala andă leste, ta na hasaol, dar te avel les viața veșniko. 17 Kă o Del ni dineas drom pe ciaves andă kadai lumea te krisol e lumea, dar te avel hastrame e lumea prin leste. 18 Kon pakeal andă leste nai krisome, dar kon ni pakeal si deja krisome, kă ni pakeaias ando anav le korkoro ciavesko le Devlesko. 19 Kodolaske si e kris kadaia: e lumina avilis ande lumea, hai ăl manuș iubisardes mai but o întuneariko dă sar e lumina, kă lenghe fapte sas nasul. 20 Kă orkon kerel nasul urol e lumina, hai ni avel ke lumina, ta na dikheol leske fapte. 21 Dar kon kerel o ciacimos avel ke lumina, kaște dikheol leske fapte, kă si kerde zuralimasa katar o Del.
O Ioan pale phenel anda o Isus
22 Pala kodoia o Isus hai leske ucenicea gheles păl gava le Iudeiake, hai othe beșelas lența hai bolelas. 23 I o Ioan bolelas, ando Enon pașa o Salim, kă othe sas but pai hai ăl manuș avenas hai bolenas pes. 24 Kă o Ioan nas înkă phandado ande temnița. 25 Atunci ăl ucenicea le Ioanoske hale pes ăk evreeosa andal obiceiuri le thovimaske. 26 Hai aviles ko Ioan hai phende leske:
— Rabi, kova kai sas tusa înkealtar o Iordano hai anda savo dean duma kadea dă șukar, dikh, ov bolel hai saoră manuș gian leste.
27 O Ioan phendeas:
— Ăk manuș ni daștil te primil khanci, kana ni sas leske dino anda o ceri. 28 Tume senas othe martor kana phendem: «Me ni sem o Kristos, dar me sem dino drom angla leste.» 29 Kas si les mireasa si ginero, dar o amal le ginerosko, kai beșel hai așunel le gineros, bukuril pes but katar lesko glaso. Kadea kă kadai bukuria mîrî pherdineailis. 30 Ov trăbul te bareol hai me te țîinov.
Savo avel opral si mai opre dă sea
31 Kova kai avel opral si mai opre dă sea. Kova kai si pa-i phuv si phuiako hai del duma sar pa-i phuv. Kova kai avel anda o ceri si mai opre dă sea. 32 Ov phenel o ciacimos anda so dikhleas hai anda so așundeas, dar koniva ni așunel katar leski mărturia. 33 Kon așundeas katar leski mărturia pecetuil kă o Del si ciacio. 34 Kă kova kai dinea les drom o Del, phenel ăl vorbe le Devleske, anda kodoia kă o Del ni del les o Duho le măsurasa. 35 O Dad iubil le Ciaves, hai saoră bukea dinea len andă lesko vast. 36 Kon pakeal ando Ciavo, si les viața veșniko, dar kon ni așunel katar o Ciavo, ni va dikhela viața hai e holi le Devleski aciol pă leste.
CC BY-NC-ND 3.0 Diese Bibelübersetzung oder Auszüge daraus können unter folgenden Bedingungen in jegliche m Format vervielfältigt und weiterverbreitet werden:
- Copyright — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen.
- Nicht kommerziell — Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.
- Keine Bearbeitung - Sie dürfen die Wörter und Interpunktion der Schrift nicht ändern.